Prośba od odczytanie i przetłumaczenie aktu urodzenia z 1901 roku

Strona główna Fora Źródła genealogiczne Prośba od odczytanie i przetłumaczenie aktu urodzenia z 1901 roku

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Autor
    Wpisy
  • #28279
    JerzyG
    Użytkownik

    Dobry wieczór,

    chciałem prosić Państwa o wsparcie w odczytaniu i przetłumaczeniu aktu urodzenia dziadka z 1901 roku (odpis z urzędu stanu cywilnego Radzionków).

    z góry dziękuje za wsparcie!
    Pozdrawiam!

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #28281
    Jan Proski
    Użytkownik

    Radzionkau, am 26. Juli 1901.

    Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
    nach, durch den Kassen-Gehilfen
    Kapitza von hier, anerkannt,
    der Hüttenarbeiter Vinzent Granitzny
    wohnhaft in Roitza, Gemeindebezirk Radzionkau
    katholischer Religion, und zeigte an, daß von der
    Martha Granitzny geborenen
    Labeczki[?], seiner Ehefrau
    katholischer Religion,
    wohnhaft bei ihm
    zu Roitza in seiner Wohnung
    am einundzwanzigsten Juli des Jahres
    tausendneunhundertundeins, nachmittags
    um acht und drei viertel Uhr ein Knabe
    geboren worden sei und daß das Kind die Vornamen
    Alfons Ignatz
    erhalten habe.

    Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
    (-) Vinzent Granitzny

    Der Standesbeamte
    In Vertretung
    (-)
    ___________________________________
    Vermerk links ist auf polnisch, also kein Problem.

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.