Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu
Strona główna › Fora › Tłumaczenia › Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu
- This topic has 28 odpowiedzi, 4 głosy, and was last updated 3 years temu by
Lukasz Schubert.
-
AutorWpisy
-
17 kwietnia 2022 o 10:41 #29999
Lukasz Schubert
UżytkownikProszę o uzupełnienie kilku danych w moim tłumaczeniu aktu ślubu.
Nr 22.
Popielów, 30.07.1911r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem usc stawili się:
Nazwa zawodu? Josef August Michalczyk, katolik, urodzony 10.06 1879 w Hucie Zgoda, Bytom, Shwarzwald, zamieszkały Huta Zgoda,
Syn nazwa zawodu? Paula Michalczyka i Józefiny z domu Sobel, nieczytelne?, zamieszkali w Hucie Zgoda.
Oraz
Nieczytelne? Hildegard Julie Schubert Ur. 12.04.1888r. na Załężu w Katowicach, zam. w Niedobczycach.
Córka nadzorcy maszyn Paula Schubert i Pauli z domu Kubitza, zam. w Niedobczycach
Świadkowie
Paul Schubert lat 48 zam. w Niedobczycach
Nazwa zawodu? Franz Romtzer lat 34, zam. w Niedobczycach.
Dalej standardowa formuła i podpisy.W adnotacji na marginesie:
Syn Reinhold Josef M. Ur. 12.01 1915 Niedobczyce nr 5/15, notatkę ma usc Radlin nr 58/41 pierwszy zamknięty (nie wiem jak to rozumieć).18 kwietnia 2022 o 12:04 #30006Pyjter
UżytkownikNima aktu…
18 kwietnia 2022 o 12:22 #30007Lukasz Schubert
UżytkownikO przepraszam. Chyba był plik zbyt duży. Już dołączam pomniejszony.
18 kwietnia 2022 o 18:10 #30014ALF
UżytkownikWitam,
Poniżej tłumaczenie zwrotów z „?”Maschinenmonteur = monter maszyn JA Michalczyk
Sohn des Formermeisters P Michalczyk und dessen Ehefrau J. geb. Söbel beide verstorben und zuletzt wohnhaft in …
syn mistrza formierskiego i … Söbel, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w …
die unverehelichte = niezamężna HJ Schubert
Maschinenmeister = mistrz maszynowy Paul Schubert
Wagemeister = mistrz wagowy Franz Konitzer
Sohn Reinhold … hat … die erste Ehe geschlossen = syn Reinhold zawarł pierwszy związek małżeńskiAlfred
18 kwietnia 2022 o 19:18 #30016Lukasz Schubert
UżytkownikPięknie dziękuję.
Mam jeszcze dwa ostatnie akty ślubu do uzupełnienia w tłumaczeniu.
Oto pierwszy z nich:
Niedobczyce, 20.08.1917r.
nazwa zawodu? Wilhelm Klapper, katolik, ur. 23 06. rok?1894?
syn chaussesaufseher (nadzorca dróg) Paula Klapper i Franciszki ur. Krishke,
zamieszkali Orzesze/Pszczyna
oraz
Natalie Viktoria Schubert, katoliczka, ur. 25.02.1890r? data poprawna? na Załężu/Katowice zam. w Niedobczycach.
córka maschinenaufseher lub maschinenmeister Paula Schubert i Pauli ur. Kubitza, zamieszkali Niedobczyce/Rybnik.
świadkowie:
schlafhausverwalter (zarządca domu noclegowego) Bernhard Teorz?, lat 52, zam. Niedobczyce
hausbesaitzer ( właściciel domu), Johann Kubitza, lat 53, zamieszkały Bogucice/KatowiceI najciekawsze dla mnie są odręczne notatki na marginesie i pod aktem, których nie potrafię odczytać.
18 kwietnia 2022 o 19:35 #30018Lukasz Schubert
UżytkownikOto drugi z aktów:
Rybnik, 28.07.1919r?
nazwa zawodu? Josef Reinhold Schubert, katolik, urodzony 15.03.1893r.?
w Bogucicach/Katowice, zamieszkały Radlin/Rybnik
syn Paula Schuberta i Pauli z domu Kubitza, zamieszkali w Radlinie.
oraz
Gertrud Franziska Schmieschek, ur. 7.03. 1898r.? w Rybniku, zamieszkała w Rybniku.
córka nazwa zawodu? Johann Schmieschek oraz Anny urodzona Wawerla, zam. Rybnik
świadkowie:
nazwa zawodu? Josef Bozesch? później nieczytelne i lat 46, zamieszkały?
nazwa zawodu Johann Kubitza, później nieczytelne i lat 56, zam. Bogucice/Katowice
Pieczątka to:
córka Elizabet Hedwig ur. 4.10.1921, Rybnik 279/21
ślub 24.12.1942 z Erwin Mar Trella?, Rybnik, 230/42Z góry dziękuję za pomoc!
19 kwietnia 2022 o 11:43 #30022To_Jo
UżytkownikRegistraturassistent Wilhelm Klapper – archiwista, pracownik / urzędnik prowadzący i aktualizujący różne akta
Chausseeaufseher Paul Klepper – urzędnik nadzorujący stan dróg
Natalie Viktorie Schubert, bez konkretnego zawodu, wyznania katolickiego, ur. 25.02.1890
Tochter des Maschinensteigers Paul Schubert – córka sztygara maszynowego (szef oddziału maszynowego kopalni)
der Schlafhausverwalter Bernhard Tworz – zarządca domu noclegowego (pewnie przy kopalni)
—————————-
Nach Mitteilung des Standes-
amt.[es] Oppeln vom 10.04.1940
ist die Natalie Viktorie
Klapper geb. Schubert
am 9. April 1940 in
Oppeln verstorben. Nr.
des Sterbebuches 302 /1940.
Der Standesbeamte
…
————————-
Zgodnie z informacją USC Opole z dnia 10.04.1940,
Natalie Viktorie Klapper z domu Schubert zmarła
dnia 09 kwietnia 1940 w Opolu.
Numer księgi zgonów 302 / 1940.
Urzędnik stanu Cywilnego
…________________
pzdr. Stefan19 kwietnia 2022 o 12:17 #30023To_Jo
UżytkownikSchlosser Josef Reinhold Schubert – ślusarz
geboren am fünfzehnten März des Jahres tausend achthundert drei und neunzig – urodzony 15. marca 1893
Gertrud Franziska Schmieschek, ohne Beruf (…) geboren am siebenten März des Jahres tausend auchthundert acht und neunzig – bez zawodu, ur. 7.03.1898
3. der Klempner Josef Boresch, der Persönlichkeit nach aufgrund des vorgeleg-
ten Militärpasses anerkannt – hydraulik / instalator, o tożsamości stwierdzonej na podstawie przedłożonej książeczki wojskowej
4. der Schuhmacher Johann Kubitza, der Persönlichkeit nach aufgrund des vorge-
legten Militärpasses anerkannt – szewc Johann Kubitza, o tożsamości stwierdzonej na podstawie przedłożonej książeczki wojskowej
————————
Stempel:
Tochter Elisabeth Hedwig
geb.[oren] am 4.10.1921 in Rybnik O/S
St.A. [Standesamt] Rybnik O/S Nr 279/21
1 Ehe geschl.[ossen] am 24.12.42 in Rybnik O/S
mit Erwin Max Trella
St.A. [Standesamt] Rybnik O/S Nr 230/42Córka Elisanbeth Hedwig urodzona 4.10.1921 w Rybniku, USC Rybnik Nr 279/21
1 małżeństwo zawarte 24.12.1942 w Rybniku z Erwinem Maxem Trella, USC Rybnik Nr 230/42________
pzdr. Stefan19 kwietnia 2022 o 13:58 #30024Lukasz Schubert
UżytkownikDziękuję i pozdrawiam!
26 kwietnia 2022 o 08:11 #30056Lukasz Schubert
UżytkownikJeszcze mam tylko dwa pytania do powyższych aktów:
– w akcie ślubu Josefa Schubert i Gertrud Schmieschek – jaki jest zawód Johanna Schmieschek?
– w akcie ślubu Wilhelma Klapper i Natalie Schubert – tłumaczenie odręcznej notatki na samym dole. Pierwsza dotyczy śmierci Natalii w 1940 roku, a druga z 1942?26 kwietnia 2022 o 16:14 #30061To_Jo
Użytkownik1. Tischler Johann Schmieschek – stolarz
2. 2 Ehe geschlossen am 6. Juli 1942 beim Standesamt Gleiwitz I – Fam[ilien]buch Nr 427 / 42
(2 małżeństwo zawarto dnia 6 czerwca 1942 w USC Gliwice, Księga rodzinna Nr 427 / 42)Małżeństwo z 1942 musi dotyczyć oczywiście Wilhelma Klapper, chociaż z samej notatki to nie wynika.
Pozdr. Stefan
15 marca 2023 o 20:24 #37036Lukasz Schubert
UżytkownikDzień Dobry.
Proszę o przetłumaczenie trzech wyrazów z parafialnej księgi urodzeń, a dokładnie kim byli z zawodu rodzice i rodzice chrzestni. Chodzi o ostatni wpis nr 232 Pauline Susanne Kubitza. Kim był z zawodu Jacob Kubitza oraz rodzice chrzestni Joseph Sklarz i Katarina Markefka.
Dziękuję z góry za pomoc.17 marca 2023 o 17:30 #37043Pyjter
UżytkownikJacob Kubitza byl Zimmerhäuer czyli ciesla gorniczy.To mozna odczytc z pewnoscia. Dwa pozostale wyrazy przy powiekszeniu zlewaja sie niestety…
17 marca 2023 o 19:35 #37051Lukasz Schubert
UżytkownikDziękuję. Zawsze kolejna ciekawostka odkryta 🙂
21 marca 2023 o 21:11 #37065Lukasz Schubert
UżytkownikMam jeszcze kilka aktów do uzupełnienia w tłumaczeniu. Pierwszy z nich jest najciekawszy. Akt małżeństwa z Huty Laura z Siemianowic z 1876 roku. Pan młody był Włochem i mieszkał w kolonii Hugo. Zastanawia mnie to. Poniżej moje tłumaczenie i znaki zapytania gdzie sobie nie poradziłem.
Huta Laura, 18 wrzesień 1876r.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
zawód?? Sebastian Berthold Meneghel, katolik, urodzony 20 maja 1846 roku w Primor w Austrii (dziś Primiero w Trydencie, we Włoszech), zamieszkały w kolonii Hugo, powiat Katowice, syn zawód??? Christophoro Meneghel i ?? Anna Marie z domu Sotta zamieszkali ??? w Primor
oraz
panna Hedwig Agnes Schubert, katoliczka, urodzona 18 września 1858 roku w Rozdzin, powiat Katowice, zamieszkała w kolonii Hugo, powiat Katowice, córka zawód?? Bernharda Schubert ??? w kolonii Hugo oraz ? Marie z domu Sobel.
Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
zawód? Joseph Franeauser (Giuseppe w podpisie), 29 lat, zamieszkały w kolonii Hugo.
Oraz
zawód? Franz Meneghel (Francesco w podpisie), ???, 34 lata, zmieszkały ???
Dalej regułka i podpisy. -
AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.


