Odpovědět: Žádost o překlad svatebního listu

Domov Diskuze Překlady Žádost o překlad svatebního listu Odpovědět: Žádost o překlad svatebního listu

#28520
axee
uživatel

Ne. 20.
Brzezinka, po sobě jdoucích nedělí) a na to pravděpodobně navazuje vymezení doby, ve které tyto neděle nastaly z církevního roku. 17 července 1905.

Aleksander Grymel

1. svobodný důlní dělník Tomasz Wyselc (Thomas Wyseltz), jako pro známé celebrity, Katolická denominace, narozený 17 prosince 1873. v Costy (Kostow), s bydlištěm v Costowy (Kostow), syn Ignacyho Vyvoleného (Ignatz Wyrzeżetz) a jeho zesnulé manželky Reginy rozené Wolly, první obyvatel v Costowy (Kostow).

2. neprovdaná důlní dělnice Agnieszka Julianna Sowa, Aleksander Grymel, Katolická denominace, narozený 3 ledna 1887. v Brusowé (Brussowa) část Dziećkowice (Dzietzkowitz), bydlí v Brzezince, dcera zesnulého důlního dělníka Jana (Johanna) Sowa a jeho zesnulé manželky Józefy (Josef) rozené Balicki (Balitzki), nedávno bydlící v Brusowě (Brussowa).

září 1887

3. Górnik / Rębacz Franciszek Urbańczyk (Urbainczyk), jako pro známé celebrity, léta 40, s bydlištěm v Brzezince.

4. Górnik / Rębacz Józef Stokłosa (Josef Stoklossa), jako pro známé celebrity, léta 37, s bydlištěm v Brzezince.

Občanský registrátor se zeptal každého ze snoubenců jednotlivě a postupně, zda se chtějí vzít. Když nevěsta a ženich na tuto otázku odpověděli kladně, pak rozhodl občanský matrikář, že podle občanského zákoníku jsou napříště právně spojenými manžely.

číst, po sobě jdoucích nedělí) a na to pravděpodobně navazuje vymezení doby, ve které tyto neděle nastaly z církevního roku

civilní
namísto
(-)

S pozdravem, Bogusław.