Odpovědět: Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego

Domov Diskuze Překlady Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego Odpovědět: Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego

#19418
To_Jo
uživatel

Ne. 45
Hohenlohehütte, den 18. červen 1895

Před tím, než podepsaný úředníkem rodinného stavu dnes objevil
známe

robotnik huty cynku (Zinkhüttenarbeiter) Franz Wittek
zamieszkały w Bittkow,
a hlášeny, že

Franz Wittek
věk 1 rok 5 měsíce, katolický,
zamieszkały w Bittkow,
urodzony w Bittkow,
syn zgłaszającego i jego małżonki Marthy z domu Gorzawski,

zmarł w Bittkow dnia 17 červen 1895
odpoledne v 6: 30

četl, potvrzeno a podepsáno
Franz Wittek

civilní

_________
pzdr. Stefan