Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego

Domov Diskuze Překlady Prosze o przetłumaczenie aktu zgonu z niemieckiego

Zobrazení 3 příspěvky - 1 přes 3 (z 3 celkový)
  • Autor
    příspěvky
  • #19416
    Ursus
    uživatel

    Jako téma.

    Přílohy:
    Musíte být přihlášen prohlížet přiložené soubory.
    #19418
    To_Jo
    uživatel

    Ne. 45
    Hohenlohehütte, den 18. červen 1895

    Před tím, než podepsaný úředníkem rodinného stavu dnes objevil
    známe

    robotnik huty cynku (Zinkhüttenarbeiter) Franz Wittek
    zamieszkały w Bittkow,
    a hlášeny, že

    Franz Wittek
    věk 1 rok 5 měsíce, katolický,
    zamieszkały w Bittkow,
    urodzony w Bittkow,
    syn zgłaszającego i jego małżonki Marthy z domu Gorzawski,

    zmarł w Bittkow dnia 17 červen 1895
    odpoledne v 6: 30

    četl, potvrzeno a podepsáno
    Franz Wittek

    civilní

    _________
    pzdr. Stefan

    #19420
    Ursus
    uživatel

    Bardzo dziękuję Stefan

Zobrazení 3 příspěvky - 1 přes 3 (z 3 celkový)
  • Musíte být přihlášen k odpovědi na toto téma.