Hilfe anfordern, die Geburtsurkunde der russischen Sprache übersetzen

Zuhause Foren Übersetzungen Hilfe anfordern, die Geburtsurkunde der russischen Sprache übersetzen

Stichwort:, ,

Anzeigen 3 Beiträge - 1 durch 3 (von 3 gesamt)
  • Autor
    Beiträge
  • #17515
    poprostuania
    Benutzer

    guten Morgen,

    Bitte freundlich mit dem Lesen der Geburt der russischen Sprache helfen. Dies ist ein Dokument der Zivilstands Akt Confessions of Moses Bezirk Bedzin. Bedeutet dies,, dass mein Vorfahr war jüdischer Glaube?

    Grüße, ANIA

    Anhänge:
    Du musst sein eingeloggt anzuzeigen hängten Dateien.
    #17635
    rogatypotwor
    Benutzer

    Koszelew. Dies geschah in der dreizehnten Bedzin (fünfundzwanzigsten) März einstausendachthundert und achtundachtzig um eine Uhr am Nachmittag. Francis Aufdrehen Bonka, Bergmann, Sie wohnen in Koszelewie, Zählen 38 Jahre, in Anwesenheit von John Tuszyka (?), 46 Jahre und Zählen John [unleserlich], Zählen 24 Jahre, Koszelew Bergleute und zeigte uns ein weibliches Kind, erklärt, dass es in der fünften Koszelewie (siebzehnten) März dieses Jahr um acht Uhr am Morgen mit seiner Frau Frances née Pomecka geboren, 30 Jahre zu zählen. Dieses Kind bei der Taufe, die fand heute, gewährt durch den Priester Frasnciszka Marszyłka (?) erhielt den Namen Joseph gegeben, und Paten waren John und Tuszyk Jadwiha Latusek. Dieser Akt oświadczającemu und Zeugen verlesen, und wegen ihres Analphabetismus wir nur unterzeichnet.

    #17649
    poprostuania
    Benutzer

    Schön danke und viele Grüße.

Anzeigen 3 Beiträge - 1 durch 3 (von 3 gesamt)
  • Sie müssen zu diesem Thema zu antworten protokolliert.