Prośba o przetłumaczenie lub odczyt aktu

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie lub odczyt aktu

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #49118
    MartyNELLA
    Użytkownik

    Proszę o odczyt bądź tłumaczenie aktu 28 z roku 1842- parafia Radzionków/Radzionkau
    dotyczący małżeństwa Lazara Mrozka i Barbary Brylski.
    Screen aktu w załączniku 🙂

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #49120
    adko99
    Użytkownik

    (Akt) 28
    14. listopada
    Rudy-Piekar [Piekary Rudne]. Zawarty został tutaj związek małżeński między kawalerem Lazarem, synem zmarłego kmiecia/chłopa Martina Mrozka z Nackel, obecnie ale zamieszkałego w Rudy-Piekar, z panną Barbarą, córką chałupnika Franza Brylskiego z Rudypiekar.
    On lat 23, ona lat 20

    pdr adko

    #49126
    MartyNELLA
    Użytkownik

    dziękuję bardzo 😀

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.