Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Autor
    Wpisy
  • #50045
    Agnieszka91
    Użytkownik

    Dzień dobry,

    Byłabym wdzięczna za pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia nr 151.
    Zależy mi na odczytaniu części oficjalnej oraz dopisku.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #50060
    Pyjter
    Użytkownik

    Imielin 30 grudnia 1883
    Wdowa po komorniku Lucia Ptok z domu Sorawik (?), zam. w Cissowitz (czesc Imielina) zglasza ze Anna Sroka z domu Cieron, wdowa po zmarlym w roku 1877 chalupniku Josephie Sroka, chalupniczka religii katolickiej, zam. w Cissowitz (czesc Imielina) w Cissowic w jej mieszkaniu w dniu 28 grudnia 1883 o godz. 2 w nocy urodzila dziecko plci zenskiej któremu dano imie Anna

    Dopisek:
    Imielin 15 września 1884
    Chałupnik Peter Czop zam. w Cissowitz (część Imielina), katolik, oświadcza ze urodzone przez jego obecna zonę Annę z domu Cyron (owdowiała Sroka) w dniu 28 grudnia 1883 dziecko o imieniu Anna uznaje jako spłodzone przez niego.
    Pozdrawiam
    Pyjter

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.