Prośba o tłumaczenie niemieckiego wyrazu

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie niemieckiego wyrazu

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Autor
    Wpisy
  • #15565
    AdamKropek
    Użytkownik

    Prośba o tłumaczenie zaznaczonego na czerwono wyrazu, domyślam się znaczenia, ale nie chce sugerować. Bardzo dziękuje za pomoc.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #15567
    Adam Peter
    Użytkownik

    letztere = ta ostatnio wymieniona (tzn. Johanna geborene Madai) zamieszkała w Koschentin (Koszęcinie).

    Pozdrawiam,

    Adam Peter

    #15569
    AdamKropek
    Użytkownik

    Bardzo dziękuje Panie Adamie za pomoc.

    Chciałbym jeszcze prosić o pomoc w rozstrzygnięciu kwestii czy z tego fragmentu innego dokumentu wynika, czy Joanna jeszcze w tamtym czasie żyła, na pewno zmarłym był Jan.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #15572
    Adam Peter
    Użytkownik

    Obaj zmarli, ponieważ

    Tochter der verstorbenen Eheleute: Dominialarbeiter Johann Kazuch und Johanna geb. unbekannt

    córka zmarłych małżonków: pracownika dworskiego Johanna Kazuch i Johanny z.d. [nazwisko] nieznane

    Adam Peter

    #15574
    AdamKropek
    Użytkownik

    Pięknie dziękuje za pomoc.

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.