Tłumaczenie Aktu małżeństwa

Strona główna Fora Tłumaczenia Tłumaczenie Aktu małżeństwa

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #29891
    KatarzynaLaskowska
    Użytkownik

    Dzień dobry,byłabym wdzięczna za pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa mojej praprababci – niestety niemiecki znam na poziomie podstawowym, więc o ile drukowane elementy rozumiem,to odczytanie fragmentów kaligrafowanych w dużej części mnie przerasta. Z góry ogromnie dziękuję za pomoc,
    Katarzyna Laskowska

    #29901
    Jan Proski
    Użytkownik

    Chorzów, 10.09.1878
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
    1. ślusarz Nicodem Matlinkiewicz, o uznanej osobowości, katolickiego wyznania, urodzony 08.09.1852 w Będzinie w Królestwie Polskim, zamieszkały w Chorzowie przy Bülowstraße, syn zmarłego w Będzinie młynarza Franz Matlinkiewicz i jego żony Carolina z domu Grabowska zamieszkałej w Chorzowie,
    2. wdowa Auguste Bertha Selma Bergel z domu Schild, o uznanej osobowości, ewangelickiego wyznania, urodzona 07.01.1849 w Miodary [Hönigern] powiat Namysłów [Namslau], zamieszkała w Chorzowie przy Bülowstraße, córka Luisy Schild obecnie zamężnej z szewcem Carl Lonwitzer[?] zamieszkałych w Królestwie Polskim miejscowość nieznana.
    Świadkami byli:
    3. inwalida górniczy Johann Piechulik, o uznanej osobowości, 41 lat zamieszkały w Chorzowie przy Bülowstraße,
    4. rębacz Gregor Valtin, o uznanej osobowości, 33 lata, zamieszkały w Chorzowie przy Bülowstraße.

    #29903
    KatarzynaLaskowska
    Użytkownik

    Bardzo, bardzo dziękuję!!!

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.