Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu z języka rosyjskiego

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #51593
    MoNi26
    Użytkownik
    #51594
    DorotaK
    Użytkownik

    Dzień dobry.

    AM nr 11 / 1880 rok
    Działo się we wsi Radoryżu 28.04/10.05.1880 roku o godz. 10 po północy. Oświadczamy, że w obecności świadków: Antoniego Wiesień, woźnicy, 40 lat i Kacpra Kota, gospodarza, 30 lat, zamieszkałych we wsi Krzywda, zawarto dzisiaj religijny związek małżeński między:
    Pawłem Lamek – 20 lat, kawalerem, woźnicą, urodzonym we wsi Oszczepalin, synem Zofii Lamek panny, zamieszkałym w Krzywdzie
    i Katarzyną Lemieszek – panną, urodzoną w Krzywdzie, córką Mateusza Lemieszek i żony jego Józefy urodzonej Piszczowa gospodarzy, zamieszkałą w Krzywdzie, 23 lata, zamieszkałą przy rodzicach rolnikach.
    Związek małżeński ten poprzedziły trzy ogłoszenia publikowane w tutejszym parafialnym kościele, a dokładnie: 13/25.04, 20.04/02.05 i 27.04/09.05 bieżącego roku. Pozwolenie na wstąpienie w związek małżeński przez matkę narzeczonego udzielone słownie. Nowożeńcy oświadczyli, że oni nie zawarli ślubnej umowy. Religijny obrzęd ślubu sprawowany przez nas podpisanego. Akt ten po przeczytaniu przez nas tylko podpisany, obecni przy tym niepiśmienni. ks. Tomasz Bujalski

    Dorota

    #51633
    MoNi26
    Użytkownik

    Dzień dobry
    Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu zgonu 22z toku 1889 https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/skan/-/skan/3da01dc7b295a18e52d66038abe958477999c7a0a311393158e640a84c7fc11e
    Z góry dziękuję

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.