Prośba o tłumaczenie z j. niem
Strona główna › Fora › Tłumaczenia › Prośba o tłumaczenie z j. niem
- This topic has 9 odpowiedzi, 2 głosy, and was last updated 2 weeks, 4 days temu by
Piotr.
-
AutorWpisy
-
15 maja 2026 o 13:40 #51489
Piotr
Użytkownikhttps://skanoteka.genealodzy.pl/id3472 akt 178/188D
Dziękuję
Piotr15 maja 2026 o 14:10 #51490Assindus
UżytkownikChętnie przetłumaczę, prosze podać dokładnie rok i literę, z którego ma być ten akt.
15 maja 2026 o 14:20 #51491Piotr
UżytkownikAkt małż. 178/1880 z 1880 roku Urban Sczes i Paulina Marx
15 maja 2026 o 20:23 #51492Assindus
UżytkownikNr. 178
Bytom G.Ś. dnia osiemnastego października tysiąc osiemset osiemdziesiąt.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stawił się dzisiaj w celu zawarcia małżeństwa
1. Odpychacz Urban Szces,
Osobiście znany, katolickiej religii, urodzony siódmego maja roku tysiąc osiemset pięćdziesiąt cztery w Kujakowicach Górnych powiat Kluczbork, zamieszkały w Rozbarku powiat Bytom G.Ś, syn Adalbert Szces z Kujakowic Górnych i jego żony Barbara z.d. Tyla, zmarli, ostatnio zamieszkali w Kujakowicach Górnych.
2. Paulina Josepha Marx,
osobiście znana, katolickiej religii, urodzona dwunastego stycznia roku tysiąc osiemset pięćdziesiąt osiem w Gościnie powiat Koźle, zamieszkała w Gościnie, córka Anton Marx i jego żony Josepha z.d. Unger, zamieszkałych w Gościnie.
Jako świadkowie zostali powołani i stawili się
3. Górnik Matthias Sczes, osobiście znany, w wieku trzydzieści osiem lat, zamieszkały
w Bytomiu G.Ś.
4. Właściciel ziemski Josef Kubitza, znany osobiście, w wieku czterdzieści siedem lat, zamieszkały w Rozbarku.
Podpisali:
Urban Sczes
Paulina Sczes
Mathias Sczes
Joseph KubitzaUrzędnik stanu cywilnego
WohlfahrtPisownię imion i nazwisk pozostawiłem jak w oryginale, z błędami urzędnika.
Proszę mi wybaczyć, że parę wyrazów nie przetłumaczyłem, ale jestem na urlopie i nie mam moich „pomocy”, książek, notatek, ale jak coś rozgryzę, zamelduję się.
Pozdrawiam
Damian16 maja 2026 o 10:21 #51496Piotr
UżytkownikBardzo dziękuję!
Mam jeszcze jeden akt małż.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/d21f7e52880c07cb56bc4c1222f300b12cc3267f811923e302de8981055988cd16 maja 2026 o 10:23 #51497Piotr
Użytkownikhttps://www.szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/1d1b510dfb1e81367916a9058636834addd2d0deadfba46e6b9047215279d4d2
Z góry dziękuję za przetłumaczenie16 maja 2026 o 11:28 #51498Assindus
UżytkownikPopołudniu zajmę się tym aktem, ale na pierwszy rzut oka ten urzędnik miał lepszą kaligrafię od tego y Bytomia.
16 maja 2026 o 22:14 #51504Assindus
UżytkownikNr. 8
Miasteczko Śląskie dnia czternastego maja tysiąc osiemset osiemdziesiąt dziewięć.
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stawił się dzisiaj w celu zawarcia małżeństwa
1. Robotnik Josef Surowczyk,
Osobiście znany, katolickiej religii, urodzony osiemnastego marca roku tysiąc osiemset pięćdziesiąt osiem w Miasteczku Śląskim, zamieszkały w Miasteczku Śląskim, syn chałupnika Paul Surowczyk i jego żony Antonia z.d. Haida, pierwszy poprzednio zamieszkały w Miasteczku Śląskim i zmarły.
2. Josefa Malcherek,
osobiście znana, katolickiej religii, urodzona siedemnastego sierpnia roku tysiąc osiemset pięćdziesiąt pięć w Biskupicach (Zabrze-Biskupice), zamieszkała w Miasteczku Śląskim, córka górnika Ignatz Malcherek i jego żony Stefani Florentine z.d. Duda, zamieszkałych w Miasteczku Śląskim.
Jako świadkowie zostali powołani i stawili się
3. Mistrz kowalski Jacob Bargiel, osobiście znany, w wieku czterdzieści cztery lat, zamieszkały w Miasteczku Śląskim.
4. Górnik Nicolaus Gembczyk, znany osobiście, w wieku czterdzieści siedem lat, zamieszkały w Miasteczku Śląskim.
Przeczytali, zatwierdzili i podpisali:
Josef Surowczyk
Josefa Surowczyk
Jacob Bargiel
Nicolaus GembczykUrzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie
podpisał O. Preiss
Zgodność z głównym registrem potwierdzono.
Miasteczko Śląskie, dnia 14. maja 1889
Urzędnik stanu cywilnego
w zastępstwie
O. Preiss (podpis)16 maja 2026 o 22:59 #51505Assindus
UżytkownikNoc przespałem i „rozgryzłem” brakujące słowa w akcie małżeństwa nr 178.
Adalbert Szces miał zawód Einleger dzisiaj można powiedzieć pomocnik magazyniera.
„…córka zmarłego z Karchowa kupca Anton Marx…” to następne, co brakowało.17 maja 2026 o 09:47 #51509Piotr
UżytkownikBardzo dziękuję!!
Piotr -
AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.


