Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie z j. rosyjskiego

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #51425
    Zbyszek1944
    Użytkownik

    Dzień dobry
    Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu z języka rosyjskiego. Dotyczy on miejscowości Dys w woj lubelskim.
    Stanisłam Szyszkowski akt zgonu nr 17 z 1908r Scan nr 95
    Podaję link:
    https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jednostka/-/jednostka/2090785
    Z góry dziękuję
    Zbigniew Jarosz

    #51437
    DorotaK
    Użytkownik

    AZ nr 17 / 1908 rok
    Działo się we wsi Dys 21.01/03.02.1908 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Wacław Szyszkowski, 43 lata i Antoni Tarczyk, 46 lat, obaj dworscy służący, w folwarku Dys zamieszkali i oświadczyli, że 20.01/02.02 bieżącego roku o godz. 1 rano umarł Stanisław Szyszkowski, 70 lat, kotlarz, urodzony w Wisznicach, a w folwarku Dys u syna zamieszkały, syn Józefa Szyszkowskiego i żony jego nie pamiętanej z imienia. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Helenę urodzoną Wojdecka. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Stanisława Szyszkowskiego akt ten oświadczającym świadkom niepiśmiennym przeczytany i następnie przez nas tylko podpisany. ks. Witkowski

    Dorota

    #51438
    Zbyszek1944
    Użytkownik

    Serdecznie dziękuję
    Zbyszek J.

    #51527
    MoNi26
    Użytkownik

    Dzień dobry
    Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia i aktu ślubu z języka rosyjskiego. Dotyczy miejscowości Radoryż Kościelny w województwie lubelskim. Michał Dadasiewicz akt urodzenia nr 66 z 1880 r https://szukajwarchiwach.gov.pl/skan/-/skan/5f2d53c644a2411b568fe269f3f45b66feab2276635d7d953fc763552ef0fe6d
    akt ślubu 3 z 1905 r. https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/skan/-/skan/3cac038a5f7e8fab48ea14fc4afa898769202745981bd13e3c78ba7acd82a8df
    Z góry dziękuję
    Monika

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.