Prośba o tłumaczenie

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #38233
    AniaAN
    Użytkownik

    Witam,
    Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie metrykalnego aktu urodzenia. Niestety nie jestem w stanie określić w jakim języku został on napisany ze względu na trudny do odczytania charakter pisma, ale wierzę że być może innym uda się rozczytać.
    Pozdrawiam,
    Ania.

    #38259
    DorotaK
    Użytkownik

    AU nr 227 / 1900 rok
    Działo się w Górnej Dąbrowie 20.02/04.03.1900 roku o godz. 1 po południu. Stawiła się: będąca przy porodach (akuszerka) Marianna Placek ze Starej Dąbrowy, 36 lat, w obecności: Teofila Szarawarskiego, 28 lat i Stanisława Placek, 34 lata, fabrykantów ze Starej Dąbrowy i okazała nam dziecię żeńskiej płci urodzone w Starej Dąbrowie wczoraj o godz. 9 rano, od Ludwika Michniewicza, przebywającego na leczeniu fabrykanta, 36 lat i prawowitej jego żony Anny urodzonej Wężowicz, 30 lat. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym, sprawowanym dzisiaj przez katechetę ks. Stanisława Mazurkiewicza, dano imię: Helena, a chrzestnymi jego byli: Teofil Szarawarski i Julianna Szczepanek. Akt ten oświadczającej i świadkom przeczytany, a z powodu ich niepiśmienności przez nas tylko podpisany.

    Dorota

    #38301
    AniaAN
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo 🙂

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.