Prośba o pomoc w przetłumaczeniu niektórych informacji z aktu

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o pomoc w przetłumaczeniu niektórych informacji z aktu

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Autor
    Wpisy
  • #48102
    Bartosz Lazar
    Użytkownik

    Dzień dobry,
    Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w przetłumaczniu.
    Tylko w akcie małżeństwa proszę o pomoc przy danych Tomasza Latko.
    Szczególnie przy nazwie jego zawodu i danych rodziców oraz miejsca urodzenia.
    A przy akcie zgonu proszę o pomoc w rozszyfrowaniu zawodu Tomasza Latko oraz zawodu ojca zmarłej.

    #48108
    Pyjter
    Użytkownik

    Chałupnik Thomas Lattko ur. w Schimischow pow. Groß Strehlitz, zam. w Altdorf pow. Pleß, wdowiec, syn komornika Nicolausa Lattko i jego zony Sussany z domu Schydlowski, oboje zmarli, on ostatnio mieszkał w Schimischow, ona w Altdorf

    #48110
    Pyjter
    Użytkownik

    Chałupnik Thomas Lattko, jego zmarła zona Susanna Lattko z domu Wienzek, córka zmarłego chałupnika Paula Wienzek i jego zmarłej zony Hedwig z domu Szary

    #48389
    Bartosz Lazar
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo, jeszcze gdybym mógł prosić o pomoc w dacie urodzenia Tomasza Latko

    #48390
    Pyjter
    Użytkownik

    Thomas Lattko wg. aktu (drugiego) ślubu ur. 2 marca 1836
    pozdrawiam
    Pyjter

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.