Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #50730
    krz
    Użytkownik

    Dzień dobry
    Zwracam się z prośbą o przetłumaczenia aktu ślubu.
    Z góry dziękuję za pomoc
    Pozdrawiam
    Krzysztof Szolc

    #50735
    Tom_T_Bone
    Użytkownik

    Dane aktu
    Numer aktu: 16
    Miejsce: Miechowice (Miechowitz)
    Data sporządzenia: 10 stycznia 1906 r.
    Pan Młody: Anton Wyrzgol
    Zawód: robotnik kopalniany (Grubenarbeiter)
    Religia: katolicka
    Data i miejsce urodzenia: 15 czerwca 1883 r. w Świętochłowicach (Gut Schwientochlowitz), powiat Bytom.
    Miejsce zamieszkania: Karf (obecnie Karb, dzielnica Bytomia), powiat Bytom.
    Rodzice: Mathias Wyrzgol (robotnik w koksowni) oraz Florentine z domu Fiber, zamieszkali w Roszowicach (Roschowitzdorf), powiat Koźle.
    Panna Młoda: Barbara Jarzombek
    Stan cywilny/Zawód: niezamężna robotnica (ledige Arbeiterin)
    Religia: katolicka
    Data i miejsce urodzenia: 3 listopada 1884 r. w Mysłowicach, powiat Bytom (Landkreis Beuthen).
    Miejsce zamieszkania: Karf (Karb), powiat Bytom.
    Rodzice: Paul Jarzombek (ustawiacz wagonów/Wagensetzer) oraz Rosalie z domu Schneider, zamieszkali w Karbiu (Karff).

    #50736
    Tom_T_Bone
    Użytkownik

    *Barbara Jarzombek urodzona w Miechowicach, nie Mysłowicach

    #50744
    krz
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.