prośba o przetłumaczenie z j. niemieckiego

Strona główna Fora Tłumaczenia prośba o przetłumaczenie z j. niemieckiego

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Autor
    Wpisy
  • #30581
    karina.m
    Użytkownik

    Witam. Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie aktu zgonu Catahriny Ziaja. Z góry dziękuję za pomoc. Pozdrawiam, Karina

    #30601
    Jan Proski
    Użytkownik

    Tworog, am 1-ten August 1892
    Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichket nach bekannt, der Gärtner Vinzent Ziaja, wohnhaft zu Potempa im Gemeindebezirk und zeigte an, daß die Auszüglerfrau Catharina Ziaja, angeblich vier und siebenzig Jahre alt, katholischer Religion, wohnhaft zu Potempa im Gemeindebezirk, geboren zu Ottmuchow [Ottmachau?], verheiratet gewesen mit dem Gärtnerauszügler und Nagelschmied Ignatz Ziaja zu Potempa, Tochter des zu Ottmuchow verstorbenen Gärtners Jakob Morcinek und dessen dortselbst verstorbenen Ehefrau Magdalene geb. Krok, zu Potempa in der Wohnung des Ehemannes, am ersten August des Jahres tausend acht hundert neunzig und zwei vormittags um fünf Uhr verstorben sei und daß er, der Anzeigende, vorstehend gemachte Angaben aus eigener Wissenschaft habe.
    Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
    (-) Vincent Ziaja
    ————————-
    Vermerk links:
    – Geboren 1818, Tag und Monat unbekannt,
    – Testament nicht gemacht, nichts verblieben,
    – für 53 Jahre verheirathet,
    – wegen Bettelns mit 1 Tag Gefängnis bestraft gewesen.
    _________________________________________________________________

    Tworóg, 01.08.1892
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj, znany co do osoby, zagrodnik Vinzent Ziaja, zamieszkały w Potępie i zgłosił, że Catharina Ziaja żona wycużnika, wiek rzekomo 74 lata, katolickiego wyznania, zamieszkała w Potępie, urodzona w Otmuchowie, zamężna z zagrodnikiem (aktualnie wycużnik) i gwoździarzem Ignaz Ziaja z Potępy, córka zmarłego w Otmuchowie zagrodnika Jakob Morcinek i jego tam też zmarłej żony Magdalene z domu Krok, zmarła 01.08.1892 o godz. 5 nad ranem w Potępie w mieszkaniu jej męża.
    Zgłaszający oświadczył, iż złożone przez niego dane zna z własnej wiedzy/doświadczenia/przeżyć.
    Przeczytano na głos, uznano i podpisano
    —————————-
    Dopisek z lewej strony:
    – urodzona 1818, dzień i miesiąc nieznane,
    – testamentu nie sporządzono, nic nie pozostało,
    – 53 lata w stanie małżeńskim,
    – karana, jeden dzień więzienia za żebractwo.

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.