Pośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Strona główna Fora Tłumaczenia Pośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Autor
    Wpisy
  • #44511
    Wlad
    Użytkownik

    Dzień dobry.

    Jeszcze jedna prośba a właściwie dwie.

    Proszę o przetłumaczenie dwóch aktów urodzenia,
    pozyskanych z AP w Opolu.

    1. Akt urodzenia – Augusta Główka z 1877 roku.
    2. Akt urodzenia – Pauliny Nowak z 1878 roku.

    Dziękuję bardzo.
    Pozdrawiam.

    #44514
    Wlad
    Użytkownik

    Nr 2 to ma być Weronika Nowak 1878 rok

    #44515
    adko99
    Użytkownik

    nr 93
    Schloss-Ujest 14.8.1877
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
    się dzisiaj, znany co do osoby,
    parobek dworski Joseph Glowka
    zam. Schloss-Ujest, wyzn. katolickiego i zgłosił, że Marianna Glowka dd Brzewczyk (?)
    jego żona,
    wyzn. katolickiego, zam. u niego w Schloss-Ujest w jego mieszkaniu
    urodziła 11.8.1877 po południu o 10tej dziecko płci męskiej, które otrzymało imię August.
    Przeczytano, przyjęto i ze względu na niepiśmienność, przez zgłaszającego ręcznymi znakami (akt) opatrzony

    (podpisy urzędnika USC wraz z uwierzytelnieniem wtóropisu)

    ————————————————————
    nr 44
    Leschnitz 3.6.1878
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
    się dzisiaj, znana co do osoby,
    chałupniczka Caroline Nowok dd Namyslo
    zam. Frei Vogtei Leschnitz, wyzn. katolickiego i zgłosiła, że
    ona sama
    zam. u swego męża, chałupnika i cieśli Josep(a) Nowok,
    w Frei Vogtei Leschnitz w jego mieszkaniu
    urodziła 29.5.1878 po południu o 9-tej dziecko płci żeńskiej, które
    otrzymało imię Veronica.
    Przeczytano, przyjęto i podpisano
    Karolina Nowok
    (podpisy urzędnika USC wraz z uwierzytelnieniem wtóropisu)

    #44524
    Wlad
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo.

    Za szybką odpowiedź i tłumaczenie.

    Pozdrawiam serdecznie, miłego dnia.

    Wladek.

    Odnośnie tego Aktu Nr 93.
    Marianna Glowka z domu Brzewczyk ? w jednych dokumentach znalazłem nazwisko Szewczyn w innym chyba FamilySearch ktoś wprowadził Szewczyk.
    Ale to pewnie sprawa pisowni ze słuchu.

    Jeszcze raz dziekuję.

    #44525
    adko99
    Użytkownik

    Szewczyk jest możliwe, tak odczytałem wpierw, ale S w Schloss-Ujest (na początku zapisane) inaczej „zakręcił”.
    Pozdrawiam

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.