Odpowiedz do: Prosba o tlumaczenie z ksiegi rodzin

Strona główna Fora Tłumaczenia Prosba o tlumaczenie z ksiegi rodzin Odpowiedz do: Prosba o tlumaczenie z ksiegi rodzin

#16678
Anonim
Nieaktywne

Ackerbauer und Füsilier beym Markgraf
Heinrich (…?) Regiment Comp. Capitain v. Lindenfels

Gospodarz i fizylier (żołnierz uzbrojony w karabin) w regimencie Markgraf Heinrich, kompania kapitana v. Lindenfels
…………………………

W niektórych wiejskich rejonach spotykało się zwyczaj, że nazwisko było przypisane do gospodarstawa. Jeżeli mąż zamieszkał w domu swojej żony czy teścia, to po prostu nazywano go odtąd nazwiskiem dotychczasowgo właściciela. Czasem używano też nowo wymyślonych nazwisk, wywodzących się od np. od miejsca gdzie ktoś postawił nowy dom, itd. Na przełomie 18. i 19. wieku Prusy wprowadziły reformę prawną i szereg przepisów, które miały te zwyczaje ukrócić i ujednolicić postępowanie w tej sprawy, ale ostatecznie dopiero po powstaniu urzędów stanu cywilnego w 1874 roku sytuacja została opanowana.

_______________
pozdr. Stefan