Halo Panie Proski,
przetlumaczenia z jednego jezyka na drugi zawsze sa troche trudne, mysle ze w tym kontekscie to nie mozymy przetlumaczac „Knecht” na „parobek”, bo my muwimy o koncu 19’tego wieku. Mysle ze w tym czasie takze „Knecht” byl wolnym czlowiekiem. Dam panu racje jak bys my muwili o sredniwieczu. W kontekscie 19tego wieku okreslal „Knecht” raczej mlodszej osoby, a „Einlieger” starszej/ ozenionej osoby….
Znalazlem na Wikipedia (D) opis „Gesinde” – tutaj pisze sie: „…..Der Gesindedienst begann meist im Alter von zwölf Jahren, vielfach auch schon früher. Knecht oder Mägde, die heirateten, konnten als Einlieger oder Inwohner manchmal auf dem Hof bleiben…….”
pozdrawiam,
Christoph