Prosba o przetlumaczenie

Strona główna Fora Tłumaczenia Prosba o przetlumaczenie

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Autor
    Wpisy
  • #20148

    Dzien dobry Panstwo,

    zwykle nie mam problemow z odczytaniem “Sütterlin”, czyli Staroniemieckiego. Musze ale w tym przypadku rezygnowac i prosze o pomoc:

    “Sohn des [……….] Joseph Canibol und dessen Ehefrau Agnes geborenne Prachowski wohnhaft in Skrbenski…….”

    Tego zawodu nie moge rozszyfrowac.

    Dzieki,
    Christoph

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #20150
    Jan Proski
    Użytkownik

    Sohn des Einliegers..
    die Arbeiterin Theresie Palowski, ledig…

    #20151

    Dzieki.

    Tak to wyglada – tak to musialo byc, mialem problem bo zawodu “Einlieger” nie ma.

    No ale znalazlem opis “Einlieger” – Wikipedia: “Einlieger bezeichnete noch Anfang des 20. Jahrhunderts jemanden, der kein eigenes Haus besitzt und deshalb zur Miete wohnt. Der Begriff entstand über grundbesitzlose Landarbeiter, die sich bei Bauern einmieteten und dafür arbeiteten”

    Czyli “Einlieger” mniej wiecej podobne do “Knecht”

    Dzieki!!!
    Christoph

    #20152
    Jan Proski
    Użytkownik

    Niestety muszę sprostować.
    Einlieger (czynszownik, lokator, najemca mieszkania) to był i jest wolny człowiek. Jego podstawą zarobkową było bardzo często zatrudnienie dorywcze. On mógł pracować np. jako pomocnik murarza albo pacownik leśny, naturalnie także nawet dla kmiecia albo u kmiecia, wykonując różne czynności. Uważam jednak, iż nie należy go określać jako parobek.

    #20157

    Halo Panie Proski,

    przetlumaczenia z jednego jezyka na drugi zawsze sa troche trudne, mysle ze w tym kontekscie to nie mozymy przetlumaczac “Knecht” na “parobek”, bo my muwimy o koncu 19’tego wieku. Mysle ze w tym czasie takze “Knecht” byl wolnym czlowiekiem. Dam panu racje jak bys my muwili o sredniwieczu. W kontekscie 19tego wieku okreslal “Knecht” raczej mlodszej osoby, a “Einlieger” starszej/ ozenionej osoby….

    Znalazlem na Wikipedia (D) opis “Gesinde” – tutaj pisze sie: “…..Der Gesindedienst begann meist im Alter von zwölf Jahren, vielfach auch schon früher. Knecht oder Mägde, die heirateten, konnten als Einlieger oder Inwohner manchmal auf dem Hof bleiben…….”

    pozdrawiam,
    Christoph

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.