prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Strona główna Fora Tłumaczenia prośba o przetłumaczenie aktu małżeństwa

Przeglądajasz 6 wpisów - od 1 do 6 (z 6)
  • Autor
    Wpisy
  • #25621
    krz
    Użytkownik

    Zwracam się z uprzejmą prośbą o przetłumaczenie aktu małżeństwa. Szczególnie zależy mi na ustaleniu skąd pochodził Pan młody oraz czy dobrze przeczytałem, że był wdowcem.
    Z góry dziękuję za pomoc.
    Krzysztof Szolc

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #25624
    Jan Proski
    Użytkownik

    … wdowiec Ludwig Porwoł aus Sohrau (Żory)…

    #25625
    krz
    Użytkownik

    Dziękuję. Mam jeszcze jedno pytanie co oznacza zapis w tym akcie (jeżeli dobrze odczytałem) 1 i 1/2 lat. Czy oznacza że wdowcem jest od 1,5 roku i czy są podani rodzice Ludwiga. Żory to miejsce jego urodzenia czy może miejsce gdzie był poprzednio żonaty.
    Jeszcze raz dziękuję za pomoc.
    Krzysztof Szolc

    #25626
    Jan Proski
    Użytkownik

    z Sohrau – być może tam urodzony

    1,5 roku – od półtora roku pracuje w Groß Paniow jako pracownik dniówkowy

    #25627
    krz
    Użytkownik

    Dziękuję. Szkoda, że nie można ustalić rodziców Ludwiga. W między czasie znalazłem poprzedni jego ślub w Żorach który był dwa lata wcześniej tj. w 1852 roku. W tym wypadku również był wdowcem. Jednakże chyba tam też nie ma podanych rodziców ani nawet miejsca pochodzenia Pana Młodego. Chyba się mylę. Czy mógłby Pan zerknąć na ten akt.
    Pozdrawiam
    Krzysztof Szolc

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #25631
    Jan Proski
    Użytkownik

    Tam nie ma nic o rodzicach i o pochodzeniu.

Przeglądajasz 6 wpisów - od 1 do 6 (z 6)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.