Prośba o przetłumaczenie aktu narodzin

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie aktu narodzin

Przeglądajasz 6 wpisów - od 1 do 6 (z 6)
  • Autor
    Wpisy
  • #28681
    Jagodzia
    Użytkownik

    Dzień dobry, proszę Państwa o pomoc w tłumaczeniu aktu narodzin, będę bardzo wdzięczna za każdą pomoc.

    #28682
    Jagodzia
    Użytkownik

    Przepraszam, za błąd dodania zdjęcia webp. Dodaje odpowiedni.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #28685
    DorotaK
    Użytkownik

    Akt nr 33, urodzona 17, ochrzczona 17, w domu pod nr 5,
    Anna, pod imieniem dopisek o śmierci 15.11.1952 roku w Straszydlu, akuszerka Agnieszka Kroczyńska, chrzcił ten sam co wyżej
    ojciec – Paweł Piasecki, (tu słowo którego znaczenia nie znam) syn Ignacego i Agnieszki Krzyszton
    matka – Agata córka Wawrzyńca Przybyło i Zofii Kocur
    chrzestni – Walenty Kunasthor i Zofia Tomasza Kocur żona
    w tych wąskich tabelkach po imieniu pierwsza 1 to wyznanie, drugie to, że dziecko dziewczynka, Leg dziecko z prawego łoża

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 2 weeks, 5 days temu przez DorotaK.
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 2 weeks, 5 days temu przez DorotaK.

    Dorota

    #28688
    Jagodzia
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo za Pani pomoc z całego serca, pozdrawiam :).

    #28701
    Axee
    Użytkownik

    Witam.
    Statusy społeczne:
    Paweł Piasecki inquil -> inquilinus – komornik
    Walenty Kunas + hor -> hortulanus – zagrodnik

    Pozdrawiam Bogusław.

    #28703
    Jagodzia
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo za pomoc i życzę najlepszego:).

Przeglądajasz 6 wpisów - od 1 do 6 (z 6)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.