Prośba o przetłumaczenie aktu z USC z 1874 roku (j. niemiecki)

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie aktu z USC z 1874 roku (j. niemiecki)

Przeglądajasz 13 wpisów - od 1 do 13 (z 13)
  • Autor
    Wpisy
  • #17905
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dobry Wieczór
    Proszę kogoś z szanownych forumowiczów posiadających umiejętność odczytywania aktów USC napisanych w języku niemieckim o przetłumaczenie dokumentu z strony https://szukajwarchiwach.pl/8/250/0/3/57/str/1/1/15#tabSkany wybierając na niej Plik 6.jpg który znajduje się w drugim rzędzie od góry i jest pierwszym z lewej strony.Adnotacja napisana jest na nazwisko Smordzowski. Dziękuję bardzo.

    • Ten temat został zmodyfikowany 2 years, 8 months temu przez Ewa Granieczny.
    #17911
    Remigiusz
    Użytkownik

    19 października 1874 r. o 6 rano w Lubszy zmarła Klara, córka Karola Smordzowskiego i jego zony Józefy. Przeżywszy 1 rok i 3 miesiące.

    #17912
    Jan Proski
    Użytkownik

    Też się może przydać, załączniki.
    Kościelny akt urodzenia Klary podaje nazwisko matki jako Bogawski (jeśli dobrze przeczytałem).
    W akcie zgonu, także kościelny, zapisano datę śmierci 20.10.1874.

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 2 years, 8 months temu przez Jan Proski.
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #17916
    Jan Proski
    Użytkownik

    Jeszcze jeden załącznik

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #17925
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dzień Dobry
    Dziękuję Panu Remigiuszowi za poświęcenie czasu na tłumaczenie.Podsumowując zebrane dane ze skanów skłaniałbym się do tego że dziewczynka zmarła 20 października.Porównując zeskanowane dokumenty wygląda na to że mamy ładną historię z nazwiskami żony stolarza Smordzowskiego.W dokumencie ze świeckiego urzędu stanu cywilnego (wprowadzono je 1 października 1874 rok urzędnik burmistrz lub wójt napisał tylko dwie pierwsze litery nazwiska panieńskiego są to litery lo.Mogę się domyślać jaka była przyczyna nie napisania pełnego nazwiska i mam pewne przypuszczenia kim mogła być Józefa małżonka C.Smordzowskiego.
    Osobne podziękowania dla Pana Jana za umieszczenie skanów które wniosły nowe wątki do tematu.Przyglądałem się zwłaszcza kościelnemu zapisowi o chrzcie dziewczynki imieniem Clara – poproszę kogoś z Państwa o przetłumaczenie tego dokumentu.Mam pytanie do doświadczonych genealogów czy spotkali się podczas swoich poszukiwań z dokumentami w których z jakiś powodów jedno z nazwisk np.panieńskie zostało zmienione i jako takie wpisane do metryki kościelnej.

    #17927
    Jan Proski
    Użytkownik

    Akt chrztu do studiowania w załączniku.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #17929
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dzień Dobry
    Dziękuję Panie Janie za następny skan z tłumaczeniem.Mam pytanie czy mógłby Pan sprawdzić w dostępnych Panu dokumentach czy stolarz Maximilian Carl Smordzowski urodzony 12 Oct. 1825 w Schönbrunn, Smolanej Budzie koło Lubszy miał syna o imieniu Carl.
    Dziękuję

    #17941
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dobry Wieczór
    Dodatkowa wiadomość dla Pana Jana.Na stronie https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-HDS4-MH?i=237&wc=MHXQ-Z3D%3A361904901%2C362063501%2C362065401&cc=2114433 w rubryce szczególne uwagi są napisane imiona dzieci Wincentego Smordzowskiego wśród nich jest skrót imienia Maksymilian i po przecinku imię Carl,więc Carl z przedstawionych adnotacji na skanach to chyba brat a nie syn Maksymiliana.Chciałbym wiedzieć jakie jest Pańskie zdanie na ten temat.Natomiast mam jeszcze prośbę poszukuję zapisu z księgi zmarłych o Maksymilianie Smordzowskim może uda się Panu znaleźć gdzieś taką adnotację.
    Dziękuję

    #17943
    Jan Proski
    Użytkownik

    https://www.familysearch.org/search/catalog/1009044?availability=Family%20History%20Library

    Dzieci Maximiliana Smordzowskiego:
    – Eduard ur.1854
    – Maria ur.1856
    – Maximilian ur.1864
    – Carl. ur. 1866
    – …

    W tych latach mieli jeszcze dzieci Carl Smordzowski i Heinrich Smordzowski (być może pokrewieństwo Maximiliana). Przyjemnego układania schematu.

    “Nie rób drugiego kroku, jeśli nie jesteś pewny, że po pierwszym stoisz na solidnym fundamencie”

    #17944
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dzień Dobry
    Dziękuję bardzo Panu Panie Janie za pomoc w odnalezieniu nowych zapisów o osobach z mojej dalszej rodziny które znajdują się w byłych księgach kościelnych i urzędowych na różnych stronach internetowych.
    Pozdrawiam serdecznie.

    #17951
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dzień Dobry
    Mam jeszcze jedną prośbę o przetłumaczenie zapisu w księdze chrztów https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-C1SL-74?i=98&wc=MHXQ-829%3A361904901%2C362063501%2C362072801&cc=2114433 imię chłopca Maximilian a brata bliźniaka Emil.
    Dziękuję.

    #17969
    Jan Proski
    Użytkownik

    Akty urodzenia bliźniaków (chłopcy)

    210.
    Dnia 18.12.1864 ochrzcił proboszcz Broll syna stolarza Maximiliana Smordzowskiego z Kaminitz i jego żony Ernestiny Lompa, urodzonego 15.12.1864 o godz. 8:15 rano, któremu nadano imię Maximilian.
    Chrzestni: Johann Schittek krawiec z Babinitz i Johanna Nier z Kaminitz.

    211.
    Dnia 18.12.1864 ochrzcił proboszcz Broll syna stolarza Maximiliana Smordzowskiego z Kaminitz i jego żony Ernestiny Lompa, urodzonego 15.12.1864 o godz. 10:00 przed południem, któremu nadano imię Emil.
    Chrzestna: Praxeda Lompa dziewczyna z Szarleja.

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 2 years, 8 months temu przez Jan Proski.
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 2 years, 8 months temu przez Jan Proski.
    #17972
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dzień Dobry
    Dziękuję bardzo Panu Panie Janie za tłumaczenie zapisów aktów urodzin i chrztów.
    Pozdrawiam.

Przeglądajasz 13 wpisów - od 1 do 13 (z 13)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.