Prośba o rozczytanie/tłumaczenie dokumentów

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o rozczytanie/tłumaczenie dokumentów

Ten temat zawiera 6 odpowiedzi, ma 2 głosy, i został ostatnio zaktualizowany przez  angelikag 1 tydzień, 4 dni temu.

Przeglądajasz 7 wpisów - od 1 do 7 (z 7)
  • Autor
    Wpisy
  • #19192

    angelikag
    Użytkownik

    Dobry wieczór,

    Uprzejmie prosiłabym o pomoc w rozczytaniu i/lub przetłumaczeniu załączonych dokumentów – zrozumienie ich ułatwiłoby mi uzupełnienie drzewa genealogicznego, a mapka po prostu ciekawi.

    Z góry dziękuję!
    Pozdrawiam,
    Angelika.

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #19195

    To_Jo
    Użytkownik

    W drugim tekscie nie potrafię odczytać przedostatniego słowa.

    Tekst 1.
    Karl Pietroschek ist verzogen nach
    Freiwaldau Kr. [Kreis] Sprottau N./S. [Niederschlesien]

    Karl Pietroschek przeporwadził się do
    Freiwaldau (Gozdnica), powiat Sprottau (Szprotawa) na Dolnym Śląsku

    Tekst 2
    Das Grychtol´sche Wohnhaus ist vor Fertigstellung des Bebauungsplannes aber
    erst nach der örtlichen Ausmessung zur Bearbeitung der Plannes gebaut und steht nicht
    in der Baufluchtlinie (rot Linie a b). Wenn die östl. Flucht des Pietroschek´schen
    Hauses rechtwinklig z. Baufluchtlinie stehn soll, bleibte noch ein Teil am ….?2m liegen.

    Budynek należący do Grychtołów, który zbudowano przed ukończeniem planu zabudowy ale
    po wykonaniu miejscowych pomiarów do opracowania tego planu, nie stoi
    w linii zabudowy (czerwona linia a b). Jeżeli budynek Pietroschków
    ma stać prostopadle do linii zabudowy, to część pozostałaby … (coś tam)

    _________
    pzdr. Stefan

    #19197

    angelikag
    Użytkownik

    Panie Stefanie,

    Jestem pełna podziwu, że udało się coś z tego rozszyfrować. Dziękuję serdecznie! Wiele to wyjaśniło.

    Pozdrawiam,
    Angelika

    #19198

    angelikag
    Użytkownik

    Dzień dobry,

    Znaleźliśmy jeszcze mnóstwo dokumentów w moim domu rodzinnym. Większość z nich rozczytałam i przetłumaczyłam – pozostały tylko te załączone niżej. Byłabym wdzięczna gdyby ktoś mógł rzucić na nie okiem i chociaż streścić o co w nich chodzi 🙂
    Dziękuję!

    Pozdrawiam,
    Angelika.

    PS. Można dodać maksymalnie 4 pliki, więc resztę dodam w kolejnych postach.

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #19203

    angelikag
    Użytkownik

    Ciąg dalszy.

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #19208

    angelikag
    Użytkownik

    Kolejne dokumenty.

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #19213

    angelikag
    Użytkownik

    I ostatnie.

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
Przeglądajasz 7 wpisów - od 1 do 7 (z 7)

Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.