Prośba o tł – Johann Jendretzky – Akt zgonu 1884

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tł – Johann Jendretzky – Akt zgonu 1884

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Autor
    Wpisy
  • #25615
    Szojmer
    Użytkownik

    Proszę o tłumaczenie aktu zgonu Johann Jendretzky – 1884 Rosenberg

    https://szukajwarchiwach.pl/8/258/0/3/65/skan/full/olqSSNOVjah8uRDNCycMug

    pozdrawiam
    Roman (rodzinna.genealogia@gmail.com)

    #25618
    Jan Proski
    Użytkownik

    Rosenberg, 17.03.1884
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj, z powodu braku innej upoważnionej do złożenia oświadczenia osoby [niejako z urzędu / w zastępstwie], znany co do osoby, urzędnik policji Birdzag, zamieszkały w Rosenberg i oznajmił,
    że Josepha, żona komornika/lokatora Johann Jendretzky, 44 lata, katolickiego wyznania, zamieszkała w Rosenberg, urodzona w Rosenberg,
    córka zmarłego w Breslau komornika/lokatora Peter Ossyra i jego w nieznanej miejscowości zmarłej żony Eva Kuss,
    zmarła w Rosenberg dnia 17.03.1884 o godz.10:00 przed południem.
    Przeczytano na głos, uznano i podpisano

    #25642
    Szojmer
    Użytkownik

    dziękuję za tłumaczenie, jak jednak rozumieć wobec tego aktu zgonu poniższy?

    https://szukajwarchiwach.pl/8/258/0/3/61/skan/full/RfhIJFk6RG1LrBDsDTgH7w

    pozdrawiam
    Roman (rodzinna.genealogia@gmail.com)

    #25643
    Jan Proski
    Użytkownik

    Rosenberg, 15.05.1880
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj, znany co do osoby, pracownik dniówkowy Johann Jendretzka, zamieszkały w Rosenberg i zgłosił, że jego żona Josefa Jendretzky z domu Ossyra, katolickiego wyznania, w jego mieszkaniu i w jego obecności, dnia 14. maja bieżącego roku o godz. 7:00 rano, urodziła martwe dziecko płci żeńskiej. (Obok skreślono 38 drukowanych wyrazów i pustych linijek).
    Przeczytano na głos, uznano i podpisano
    Ręcznie naniesione znaki graficzne xxx przez Johann Jendretzka
    [?]att:[?] Nawrath.

    Urzędnik USC
    (-) Kadron

    Jedyna rzecz, której tu nie rozumiem, to skrót att.

    #25647
    Szojmer
    Użytkownik

    Dziękuję pięknie. Z powodu słabej mojej znajomości j. niemieckiego sądziłem, że to drugi akt zgonu żony Johanna – Josefy. Ale przecież Josefa to nie Łazarz z Betanii, by miała 2 akty zgonu. 🙂

    pozdrawiam
    Roman (rodzinna.genealogia@gmail.com)

Przeglądajasz 5 wpisów - od 1 do 5 (z 5)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.