Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #25431
    jungfrau47
    Użytkownik

    Witam,
    Będę wdzięczna za przetłumaczenie aktu urodzenia z ksiąg ewangelickich – AP Pszczyna.
    Pozdrawiam
    Alicja

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #25439
    Jan Proski
    Użytkownik

    geb.[geboren] den 29-ten Maerz
    get.[getauft] den 30-ten Maerz in der
    ktl.[katholischen] Kirche zu Berun
    Den neun und zwanzigsten Maerz Abends, wurde dem Stanislaus Frończyk ktl. aus ?
    Urbanowitz, Fürstl. …, von seiner Ehefrau Mariane geb. Krutak,
    eine Tochter geboren, die den dreißigsten Maerz, Sophia Christiana ge-
    tauft wurde. Pathen waren: Paul Jagier Freyschulze in Urbanowitz;
    Mariane verwittwete Bleichschreiber Krutak aus Pless, Großmutter des Täuflings.

    #25440
    jungfrau47
    Użytkownik

    Serdecznie dziękuję za odczytanie tego aktu. Teraz już jest to dla mnie zrozumiałe.
    Pozdrawiam. Alicja

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.