Prosze o przetłumaczenie aktu małżeństwa z niemieckiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Prosze o przetłumaczenie aktu małżeństwa z niemieckiego

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #19618
    ursusek
    Użytkownik

    Jak w temacie.

    #19623
    Pyjter
    Użytkownik

    Skrotowo :

    Hohenlohehütte ( Welnowiec ) 30 lipca 1906 : kawaler Anton Sylvester Laube , sleper , religii katolickiej , ur.31 Grudnia 1882 w Rudzie , zamieszkaly we Bittkow , syn gornika Friedrich Laube i jego zony Johanna Kasanky ( oboje zmarli ) ostatnio zamieszkalych w Rudzie.
    Panna Franziska Wittek , robotnica kopalniana , religii katolickiej , ur. 4 marca 1883 we Bittkow , zamieszkala we Bittkow , corka lepra Franza Wittek( zmarl , ostatnio zamieszkaly w Bittkow ) i jego zony Marthy z domu Gorzawsky obecnie mieszkającej w Bittkow
    Swiadkowie : Simon Schweinoch , parobek, 33 lata , zamieszkaly Bittkow oraz inwalida Julius Gorzawsky , 53 lata , zamieszkaly we Maczeikowitz

    #19653
    ursusek
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo za przetłumaczenie aktu – janek.Pozdrawiam serdecznie.

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.