Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego adnotacji z aktu urodzenia.

Strona główna Fora Tłumaczenia Proszę o przetłumaczenie z niemieckiego adnotacji z aktu urodzenia.

Ten temat zawiera 9 odpowiedzi, ma 2 głosy, i został ostatnio zaktualizowany przez  Pyjter 2 tygodnie, 3 dni temu.

Przeglądajasz 10 wpisów - od 1 do 10 (z 10)
  • Autor
    Wpisy
  • #19715

    DamianS
    Użytkownik

    Jak w temacie.

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #19725

    Pyjter
    Użytkownik

    Zona zmarlego wycugnika Melchiora Siewiora jest z domu Zur , jego rodzice nazywaja sie Johann Siewior i Katharina z domu Jendrysik. Zapisano na wskutek zarzadzenia Krolewskiego Sadu Grodzkiego w Nikolai dnia 9 Listopada 1907 . Urzednik Stanu Cywilnego. Podpisano . Zgodnosc zaswiadczona . Nikolai 3 Styczeń 1908 . podpis pisarz sadowy

    #19727

    DamianS
    Użytkownik

    Bardzo dziękuję.

    #19728

    DamianS
    Użytkownik

    Czy mógłbym prosić o kolejne tłumaczenie?

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #19730

    Pyjter
    Użytkownik

    W skrocie :
    Smolnitz 25 Pazdziernik 1888
    Wycugnik Marianna Szkubacz zamieszkala w Althammer ( Gmina ) religii katolickiej zgłasza iż Josepha Schwestkowitz z domu Kotschubik , zona porobka od koni Konstantina Schwestkowitz , religii katolickiej , mieszkajaca przy mezu we Althammer ( Majątek ) w dniu 21 pazdziernika 1888 o godz 10 przed poludniem urodzila dziecko plci meskiej które otrzymalo imie Franz.
    Na koncu obligatoryjna formula ze zglaszajaca była w tym mieszkaniu i ze z powodu nieumiejętności pisania podpisuje odrecznymi znakami

    #19731

    DamianS
    Użytkownik

    Czy mógłbym prosić o kolejne?

    Załączniki:
    You must be logged in to view attached files.
    #19733

    Pyjter
    Użytkownik

    W skrocie.Tzn tylko fakty. Wyglondo ze tam je jeszcze jakis dopisek z lewyj strony ?

    Wyrow 1 styczen 1883
    Chalupnik Josef Siewior zamieszkaly we Wyrow ( Gmina ) zglasze ze wycugnik Melchior Siewior lat 73 , zamieszkaly we Wyrow (Gmina ) , urodzony we Gostin (Gmina ) , był zonaty z jeszcze zyjaca Catharina z domu Gawron , zamieszkala w Wyrow (Gmina ) , syn Zagrodnika Paul Siewior i jego zony Hedwig ( nazwisko panieńskie nieznane ) , obydwoje zmarli , ostatnio zamieszkali w Gostin
    W dniu 31 Grudnia 1882 o 7.30 popoludniu zmarl w swoim mieszkaniu w Wyrow (Gmina ) .
    Urzednik Stanu Cywilnego
    Uwierzytelniono z Registrem Glownym
    Wyrow 1 stycznia 1883

    #19734

    DamianS
    Użytkownik

    Tak.
    Ten dopisek to pierwsza adnotacja którą pan przetlumaczył.
    Dziękuję

    #19735

    DamianS
    Użytkownik

    Tylko nie zgadzają się Rodzice.
    Która wersja jest prawdziwa?
    Akt zgody czy adnotacja późniejsza?

    #19737

    Pyjter
    Użytkownik

    Adnotacja byla dokonana wiele lat pozniej jako wypelnienie zarzadzenia Sadu Grodzkiego . Czyli wynika z tego ze z nieznanej nam dzis przyczyny akt zgonu Melchiora Siewiora jest pelen bledow i to bardzo znaczacych !
    Spoptykalem sie juz czesto z pozniejszymi adnotacjami tego typu ale zawsze chodzilo o stosunkowo nieznaczne przeklamania , przewaznie literowki . Zeby ale caly akt byl , mozna powiedziec , falszywy ?!
    Albo ten Josef Siewior nie mial zielonego pojecia o czym mowi ? Albo idzie o jakiegos innego Melchiora ?
    Bardzo ciekawa sprawa, trzeba szukac wpisu slubu Melchiora . W adnotacji nie kwestionuje sie miejscowosci dlatego mozna przyjac iz slub mogl miec miejsce w kosciele w Mikolowie / Nikolai.
    Albo szukac aktu urodzenia potencjalnych dzieci Melchiora. Tam dowiemy sie przynajmniej nazwiska panienskiego jego zony.

Przeglądajasz 10 wpisów - od 1 do 10 (z 10)

Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.