proszę o tłumaczenie

Strona główna Fora Tłumaczenia proszę o tłumaczenie

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #17058
    ikaoz
    Użytkownik

    Witam
    bardzo proszę o tłumaczenie
    Pozdrawiam Maciej

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #17062
    okibar
    Użytkownik

    Nr. 56

    Siedlimowo am 12ten September 1884

    Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit bekannt, der Voigt Peter Ludwicki, wohnhaft zu Kozuszkowo-Wola-Vorwerk, katholischer Religion, und zeigte an, daß von der Michalina Ludwicka geb. Czerwinska, seiner Ehefrau, katholischer Religion, wohnhaft bei ihm zu Kozuszkowo-Wola-Vorwerk, in seiner Wohnung am sechsten September des Jahres tausend acht hundert achtzig und vier (06.09.1884) nachmittags um drei Uhr ein Kind männlichen Geschlechts geboren worden sei, welches den Vornamen Wladislaw erhalten habe.

    Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.

    Der Standesbeamte
    „Unterschrift”

    Gruß,
    Michael

    #17064
    ikaoz
    Użytkownik

    Witam
    Bardzo dziękuje
    Pozdrawiam Maciej

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.