Prosze o tlumaczenie z niemieckiego lub laciny.

Strona główna Fora Tłumaczenia Prosze o tlumaczenie z niemieckiego lub laciny.

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #10989

    Prosze o tlumaczenie z niemieckiego lub laciny drugiej strony o Gawendzie, bo ja nie moge niczego sie doczytac. Za pomoc z gory dziekuje.
    Werner

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #11196

    Witam Pana,
    to jest niemiecki tekst. Trudnosc byla w rozszyfrowaniu, bo prawa strona nie jest kompletnie sfotografowana. Chodzi o „panstwowe” potwierdzenie przez krola pruskiego dispnsu malrzenstwa miedzy Thomas Gawenda i Franziska Kompatanka. Wczesniej oni otrzymali dispens od biskupa krakowskiego. Tu to, co udalo mi sie transkrybowac:

    „Fridericus Wilhelm von Gottes Gnaden König
    von Preußen
    thun kund und ….hiermit zu wissen: …
    …. der Thomas Gawenda und die Fran…
    Compatanka sich miteinander in eine ehliche Ver-
    bindung eingelassen wegen eines ihnen ihm Ve.
    stehenden impedimenti canonici aber die
    hier beigeheftete Bischöfl. Cracauer Consistorial
    Dispensation zuförderst auszuwirken sich
    genötigt gesehen haben. Nachdem Uns nun
    … Dispensation vorschriftmäßig über-
    reicht worden ist … so haben Wir auch diese …
    … effectus civiles hierdurch und Kraft
    dieses allergnädigst zu confimieren geruht
    Urkundlich unter Unserer Oberschles. Ober-
    AmtsRegierung gewöhnlichen Unterschrift
    Und Insiegel. Gegeben Brieg den 16. May
    1806

    Confirmatio
    der Bischöfl. Cracauer Matri-
    monial Dispensation für den
    Thomas Gawenda und die
    Francisca Kompatanka zu
    ihrer Heirath.
    No. 884”

    Pozdrawiam
    G. Mühlenhoff

    #11202
    Joachim Walenzyk
    Użytkownik

    Interesujace jest tylko dlaczego ten dyspens:
    byli spokrewnieni?
    roznych wyznan?
    czy moze Franciska byla wdowa krocej niz 10 miesiecy?

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 8 years, 3 months temu przez Joachim Walenzyk.
    #11207

    Szanowna Pani Mühlenhoff,
    bardzo dziekuje za rozszyfrowanie tego trudnego tekstu, za co jestem bardzo wdzieczny.
    Serdecznie pozdrawiam
    Werner Bujotzek

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.