Proszę o transkrypcję rosyjskiego dokumentu

Strona główna Fora Tłumaczenia Proszę o transkrypcję rosyjskiego dokumentu

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #49998
    dusrasta
    Użytkownik

    Hello everyone!
    I’m stuck with a document from the registry office(?) in Kielce and hope that someone can translate the contents of the document for me.
    It is supposed to be the death certificate of my grandfather’s mother, Agnieszka Galezinska. She apparently died in 1905.
    Since the document is written in Cyrillic, I assume it is in Russian.

    I would be grateful for any help with this.
    Thank you and best regards to all.

    #50015
    DorotaK
    Użytkownik

    Dzień dobry.

    AZ nr 381 / 1905 rok
    Działo się w mieście Kielcach 12/25.11.1905 roku o godz. 3 po południu. Stawili się służący kieleckiego szpitala z Kielc: Andrzej Miszczyk, 60 lat i Wincenty Zaborek, 42 lata, i oświadczyli, że w Kielcach wczoraj o godz. 3 po południu umarła mieszkanka gminy Niewachlów Agnieszka Stomporek/Stąporek urodzona Gałenziowska/Gałęziowska, 52 lata, córka Franciszka, zostawiła po sobie owdowiałego męża Antoniego. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Agnieszki Stomporek/Stąporek akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany i przez Nas tylko podpisany. ks. Adam Kuliński

    Dorota

    #50028
    dusrasta
    Użytkownik

    Witam, bardzo dziękuję za transkrypcję / tłumaczenie tekstu cyrylicą. Mój tekst został automatycznie przetłumaczony przez deepl.com, ponieważ niestety nie znam języka polskiego.

    Jeszcze raz dziękuję. Mam nadzieję, że jeśli znajdę kolejne dokumenty cyrylicą, będę mógł je również tutaj zamieścić.

    Dziękuję i pozdrawiam

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.