Ponowienie prośby o tłumaczenie.

Strona główna Fora Tłumaczenia Ponowienie prośby o tłumaczenie.

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #36663
    Margreth
    Użytkownik

    Ponawiam prośbę o tłumaczenie atu ślubu moich przodków. Bardzo mi na tym zależy, gdyż jest to najmniej poznana przeze mnie linia w drzewie genealogicznym. Dopiero odkryłam ten akt w czeskim archiwum w Opawie. Chciałabym ruszyć dalej z poszukiwaniami.

    #36676
    Pyjter
    Użytkownik

    12 maja 1875
    Anton Swoboda proboszcz
    Franz Boczek , syn chałupnika Franza Boczek z Bunslawitz (?) oraz Marianna Lischka , córka zmarłego chałupnika Mathausa Lischka z Owidzytz (?)
    Świadkowie: Johann Cigan, chałupnik z Neudörfel i Franz Knispel, chałupnik z Bunslawitz (?)
    Wiek: 21 i 21
    Mam problem z nazwami miejscowosci. Znalazlem jedynie Neudörfel, wioska w Czechach (Bohemia)
    Pozdrawiam
    Pyjter

    #36678
    ALF
    Użytkownik

    Pytanie zasadnicze: z jakiej parafii jest ten zapis, bo to pomogłoby zawęzić obszar poszukiwań.
    Skoro akta są w Opawie, to na pewno dotyczą tej części Ziemi Raciborskiej, która po I-szej wojnie znalazła się w Czechosłowacji. Wg mnie Marianna Lischka pochodziła z Owsiszcz (Owschӱtz-Neudörfel). Na mapie z 1902 pomiędzy Owschütz a Kreuzenort jest Kolonie Neudörfel. Z kolei kawałek na południe od Opawy jest Baislawitz (nie Bunslawitz, ale może nazwa się zmieniła).
    Pozdrawiam
    Alfred

    #36681
    Margreth
    Użytkownik

    Bardzo dziękuję za odpowiedzi. Z pewnością dopomogą mi w dalszych poszukiwaniach.
    Słuszne są domysły, że chodzi o ziemię raciborską. Marianna Liszka pochodziła z Kolonii Neudorfel koło Owsiszcz, zaś Frantz Boczek z Bohuslavic.

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.