Tłumaczenie aktu urodzenia

Strona główna Fora Tłumaczenia Tłumaczenie aktu urodzenia

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #38211
    Natwar1991
    Użytkownik

    Dzień dobry , czy mogła bym uprzejmie prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia mojego pradziadka ? Będę niezmiernie wdzięczna! 🙂

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #38213
    Pyjter
    Użytkownik

    Königlich Jellen 23 czerwca 1905
    Zona robotnika Anna Ratzki, katoliczka, zam. w Pehsken zgłasza ze Marianna Warbisch(?) z domu Ratzki,katoliczka, zamieszkała w domu męża robotnika Winzentha Warbisch, katolika, w Pehsken , w jego mieszkaniu, dnia 18 czerwca 1905 o godz.8 i trzi ćwierci urodziła chłopca któremu dano na imię Alfons.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    #38214
    Rado
    Użytkownik

    Te łoziem i trzi ćwierci to jednak boło Nachmittags, gwoli ścisłości…

    Rado

    #38222
    Natwar1991
    Użytkownik

    Dzień dobry , serdecznie dziękuję za przetłumaczenie . ❤️

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.