Tłumaczenie z języka niemieckiego – akt ślubu

Strona główna Fora Tłumaczenia Tłumaczenie z języka niemieckiego – akt ślubu

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Autor
    Wpisy
  • #37913
    kinmazmat
    Użytkownik

    Dzień dobry
    Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu.
    Pozdrawiam
    Kinga

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #37930
    Pyjter
    Użytkownik

    Kochlowitz 20 wrzesnia 1890
    1. Górnik Franz Kilka, katolik, ur.22.05.1863 w Antonienhütte, zamieszkały w Hugogrube w majątku Bärenhof, syn zmarłego w Antonienhütte górnika Lukasa Kilka i jego żyjącej zony Marianny z domu Witzik (?) zamieszkałej w Hugogrube
    Oraz
    2. Franziska Scholtyssek, bez zawodu, katoliczka, ur. 24.09.1869 w Kochlowitz, zamieszkała w Kochlowitz, córka gospodarza Nikolausa Scholtysska i jego zony Franziski z domu Heflik (?), oboje zamieszkali w Kochlowitz
    Swiadkowie: inwalida kopalniany Joseph Muskietorz, lat 44, zamieszkały w Kochlowitz oraz górnik Konstantin Muskietorz, lat 51, zamieszkały w Kochlowitz

    Pozdrawiam

    Pyjter

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.