Tłumaczenie z niemieckiego aktu zgonu wujka z 1918 z I WŚ

Strona główna Fora Tłumaczenia Tłumaczenie z niemieckiego aktu zgonu wujka z 1918 z I WŚ

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #41341
    AdamKropek
    Użytkownik

    dzień dobry,
    Szanowni Państwo chciałbym bardzo prosić o pełne przetłumaczenie z niemieckiego aktu zgonu mojego wujka z Gliwic, który zginął w 1918 r. na froncie I wojny światowej w wieku niespełna 22 lat.
    Przede wszystkim interesuje mnie gdzie i kiedy dokładnie zginął i w jakim oddziale służył oraz wszystkie nietypowe lub zmienione zapisy formularza,
    serdecznie pozdrawiam i z góry dziękuje za pomoc,
    Adam

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #41357
    Pyjter
    Użytkownik

    Richtersdorf 3 lipca 1918
    II Zastępczy Batalion Infanterii Regiment 41 Tilsit powiadamia ze pracownik bankowy Gerhard Franz Wylenzek, muszkieter 4 Kompanii 1 Batalionu Infanterii Regiment 376, 21 i ¾ lata, katolik, zam. w Richtersdorf, ur. w Gleiwitz, samotny, syn robotnika kolei żelaznych Theodora Wylenzek i jego zony Franziski z domu Ferdin, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Richtersdorf, dnia 31 maja 1918 poległ kolo miejscowości Hangard. Godziny śmierci nie ustalono.
    Dopisek na boku: urodzony oraz poniżej „zapisany pod 500” (?)
    Pozdrawiam
    Pyjter

    #41359
    AdamKropek
    Użytkownik

    Bardzo Panu dziękuje,
    serdecznie pozdrawiam
    Adam

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.