Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka niemieckiego
Strona główna › Fora › Tłumaczenia › Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z języka niemieckiego
- This topic has 18 odpowiedzi, 3 głosy, and was last updated 3 years, 5 months temu by
Pyjter.
-
AutorWpisy
-
18 lutego 2022 o 09:29 #29528
eska
UżytkownikDzien dobry
Prosze o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia, szczególnie zależy mi na tłumaczeniu tych dopisków obok na akcie, które dopisano 13 lat po urodzeniu Józefa. ( niestety z tym pismem sobie nie radzę)
Joseph Ertmanski ( Blumberg?) – ur. 1886, podejrzewam, że był on nieślubnym synem Katarzyny Blumberg, a Stephan Ertmanski po prostu go przysposobił i dał mu swoje nazwisko?
Catharina Blumberg i Stephan Ertmanski wzięli ślub 20 września 1888 roku. Jeżeli Stephan Ertmański jest biologicznym ojcem Józefa, to nie znalazłam przyczyny dlaczego wzięli ślub dopiero dwa lata po urodzeniu chłopca, potem mieli jeszcze inne dzieci ale to już po ślubie. Franz Blumberg, który wystepuje w akcie to ojciec Katarzyny.
dziękuje Ewa Ertmańska18 lutego 2022 o 16:51 #29532Jan Proski
UżytkownikWcześniej nie wstąpili w związek małżeński z powodów tylko im znanych, i tak już pozostanie.
Z prawej strony pisze, że Stephan uznał / potwierdził biologiczne ojcostwo obok wymienionegp dziecka, wskutek czego nic nie stoi na przeszkodzie, aby Joseph posiadał status dziecka ślubnego. Ergo, nazwisko Józefa brzmi Erdmanski.
Prawdopodobnie podobny wpis znajduje się też w ich akcie ślubu.18 lutego 2022 o 18:36 #29533eska
UżytkownikWitam, bardzo dziękuję za tak szybka pomoc.
Nie spodziewałam się że to będzie dziecko biologiczne, to wielka niespodzianka, ale jestem tylko rodzinnym genealogiem amatorem, pozdrawiam serdecznie Ewa29 października 2022 o 17:12 #36068eska
UżytkownikDzien dobry
Prosze o pomoc w tłumaczeniu aktów – nie całość- tylko wycinki informacji –
1. akt ślubu Maria Olszewski i Józef Ertmański 1910 rok – poproszę o tłumaczenie ostatniej notatki na dole aktu – córka Anny Olszewskiej, urodzona Pirgalski ……
2. akt urodzenia Władysław Olszewski 1895 rok – poprosze o tłumaczenie tej notatki na pisanej z boku aktu.
3. akt urodzenia Franciszka Olszewski 1888 rok – poproszę o tłumaczenie pierwszej notatki w akcie – zamieszkala Lembark ….. Anna urodzona Pirgalski ……./ i w tej notatce wymienione jest nazwisko Olschewski jako N.N., do tej pory w innych akatach urodzenia jej dzieci to był jej mąż Johann Olschewski – nie rozumiem o co chodzi w tej notatce.1 listopada 2022 o 21:12 #36112Pyjter
UżytkownikDokladnie po roku od urodzenia syna Wladyslawa Anna Olschewski z domu Pirgalski podaje, ze jej maz, Johann Olschewski, robotnik religii katolickiej, opuscil ja przed 15 laty. Gdzie i czy wogole on jeszcze zyje nie jest jej wiadome.
1 listopada 2022 o 21:28 #36113eska
UżytkownikDziekuję bardzo za to tłumaczenie – ta notatka to „zwrot akcji” w całej jednej linii rodziny, gdyż okazuje się że prababka urodzona 1893 roku ma w takim razie nieznanego ojca, a nie jest nim Johann Olschewski, który jest wpisany w akcie urodzenia.
1 listopada 2022 o 21:31 #36114Pyjter
UżytkownikCo do aktu urodzenia Franziski to jest ona dzieckiem zamieszkalej w Lemberg Anny Olschewski i jej nieznanego co miejsca przebywania meza N.N. Olschewskiego. Oboje sa religii katolickiej.
Brak podania imienia meza moze wynikac z faktu, ze podawala to polozna, ale to bardzo niecodzienne!
Tym bardziej, ze ten akt nie za bardzo zgadza sie z aktem urodzenia Wladyslawa… No bo jak maz opuscil ja przed 15 laty to jak mogl byc ojcem jej dziecka cos kolo 8 lat po opuszczeniu?1 listopada 2022 o 21:39 #36115eska
Użytkownikoch widzę że pomyliłam akty nr1 – miał być ślub a wstawiłam dwa razy akt urodzenia Władysława, przepraszam
1 listopada 2022 o 21:43 #36118eska
UżytkownikWygląda na to że mąż opuścił ją tuż po ślubie 1880 roku , jeżeli to było aż 16 lat, to 6-cioro dzieci miała zupełnie z kimś innym, w tym moją prababkę – co jest dla mnie zaskakujące bardzo żeby w tamtych czasach mieć bez ślubu tyle dzieci, społecznie nie wyobrażam sobie, ale dziękuję bardzo, teraz po prostu czeka mnie praca w innym kierunku. Pozdrawiam Ewa
1 listopada 2022 o 21:50 #36119Pyjter
UżytkownikW tym akcie Maria Olschewski przedstawiona jest jak corka robotnicy Anny Olschewski z domu Pirgalski ktora zyje osobno (getrennt) od swojego nieznanego z imienia i miejsca przebywania meza…
1 listopada 2022 o 22:01 #36120eska
UżytkownikDziękuję bardzo – bardzo mi to pomogło, ponieważ utknęłam z tym na kilka miesięcy, czułam coś, że będzie jakaś niespodzianka 🙂
1 listopada 2022 o 22:08 #36121Pyjter
UżytkownikHm, ten akt urodzenia Wladyslawa dobrze przedtawia caly problem: Anna podaje ze urodzila syna. urzednik powinien jednak dodac adnotacje „nieslubnego” (jako ze w akcie nie ma nic o ojcu dziecka) ale tego nie robi. Akty sa sprawdzane (takie pozniejsze adnotacje sa bardzo czeste) i dlatego urzad obliguje Anne do wyjasnienia jej sytuacji. Anna wyjasnia ale to sprawy nie rozjasnia, niestaety!
1 listopada 2022 o 22:13 #36122eska
UżytkownikNo właśnie nie rozjaśnia, bo niby wytłumaczyła, ale nie podała kto jest ojcem dziecka ( ani kilku innych dzieci – owszem podany jest Johann Olszewski, no ale niby już był zaginiony), w dalszym moim poszukiwaniu, będę chciała zdobyć dojście do ksiąg kościelnych, sprawdzić co ksiądz wpisał, dopisał, przy kacie chrztu, może to jakoś naświetli sprawę – dziękuję i pozdrawiam Ewa
1 listopada 2022 o 22:32 #36123Pyjter
UżytkownikOK, ale sama Pani pisze ze w akcie urodzenia prababki z roku 93 jest nazwisko ojca (Johann Olschewski) ?
1 listopada 2022 o 22:50 #36126eska
UżytkownikNo, właśnie bardziej to były moje założenia, że to akuszerka po prostu nie podała nazwiska ojca, no bo nie ma go w akcie, teraz dopiero widzę że sytuacja jest bardziej skomplikowana, sporo dróg do sprawdzenia.
-
AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.


