akt urodzenia i zgonu plus błąd urzędnika – niemiecki

Strona główna Fora Tłumaczenia akt urodzenia i zgonu plus błąd urzędnika – niemiecki

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Autor
    Wpisy
  • #27469
    Asiek501
    Użytkownik

    Dobry wieczór,
    czy jakaś dobra dusza pomogłaby mi zrozumieć co zawarto w dołączonych aktach urodzenia i zgonu plus jakaś korekta wpisu. Z góry bardzo dziękuję za pomoc.
    Asia Bardzińska

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #27474
    Axee
    Użytkownik

    Witam ponownie.

    Tak ogólnie, najważniejsze wiadomości:
    Nr 1439.
    Bytom 28 sierpnia 1900r.
    Żona Julia Rogalski z domu Janta, zamieszkała w Bytomiu z mężem Pawłem Rogalskim – śleperem (niewykwalifikowany górnik do przyuczenia), zgłasza że urodziła w Bytomiu przy Konigshutter 22, w mieszkaniu męża, dnia 5 marca 1900r. o godz. 7 po południu dziewczynkę, którą nazwano Gertruda Franciszka.
    Organ kontrolny wyraził zgodę na ten kolejny wpis w dniu 5 czerwca 1900 r.

    Nr. 337
    Z powodu wadliwego podpisu zmarłego w międzyczasie urzędnika stanu cywilnego o nazwisku Golly, cały niniejszy akt uznano jako nieważny. Sprawa porodu została poświadczona notarialnie pod numerem 1439.
    29 sierpnia 1900r.

    Nr 331.
    Bytom, 26 kwietnia 1900r.
    Żona ślepera Julia Rogalski z domu Janta, zamieszkała w Bytomiu z mężem zgłasza, że dziecko Gertruda Rogalski, 7 tygodniowe, zamieszkałe i urodzone w Bytomiu, córka ślepera Pawła Rogalskiego i jego żony – zgłaszającej, w Bytomiu w mieszkaniu zgłaszającej, dnia 25 kwietnia 1900 roku o godzinie 9.30 wieczorem zmarło.

    Pozdrawiam Bogusław.

Przeglądajasz 2 wpisy - od 1 do 2 (z 2)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.