Prośba

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba

Przeglądajasz 10 wpisów - od 1 do 10 (z 10)
  • Autor
    Wpisy
  • #13448
    Zbigniew Swoboda
    Użytkownik

    Proszę o przetłumaczenie tego aktu małżeństwa.

    pozdrawiam

    Zbigniew Swoboda

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #13451
    Anonim
    Nieaktywne

    No 29. Klodnitz den 21-ten May 1866

    Ist getraut worden der Stellmacher Thomas Marek Sohn des verst.[orbenen]
    Peter Marek Häusler in Kochlowitz, mit der Magd Johanna Tochter des
    verst.[orbenen] Sobek Mercik Häusler in Klodnitz. Der Bräutigam ist
    26 Jahr und sie 21 Jahr alt. Trz.[Trauzeugen] Franz Wilk Einl.[lieger] Anton Böhm
    Schuhmacher.
    ……………………

    Nr 29, Kłodnica 21 maja 1866

    Został zaślubiony kołodziej Thomas Marek, syn zamrłego
    Petera Marek, chałupnika w Kochłowicach, ze służącą Johanną, córką
    zmarłego Sobka Mercik, chałupnika w Kłodnicy. Pan młody ma
    26, panna młoda 21 lat. Świadkowie Franz Wilk, komornik, Anton Böhm
    szewc.

    #13477
    Zbigniew Swoboda
    Użytkownik

    Podziękowanie za dotychczasową pomoc w rozszyfrowaniu.
    Z tej samej księgi ślubów mam jeszcze 6 aktów mogę liczyć na pomoc ?

    pozdrawiam
    Zbigniew Swoboda

    #13480
    Anonim
    Nieaktywne

    Proszę wstawić wszystko, co Pan ma, w końcu to forum po to jest. Zawsze ktoś się znajdzie do pomocy. Ode mnie tylko prośba, żeby w razie możliwości wstawiać całe strony z ksiąg, a nie tylko małe wycinki. Więcej tekstu ułatwia czasem właściwe odczytywanie pisma.
    Pzdr. Stefan

    #13484
    Zbigniew Swoboda
    Użytkownik

    Jeszcze raz z góry dziękuję za pomoc.

    pozdrawiam

    Zbigniew Swoboda

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #13489
    Zbigniew Swoboda
    Użytkownik

    kolejne

    #13490
    Zbigniew Swoboda
    Użytkownik
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #13500
    Anonim
    Nieaktywne

    Wyrazy, których nie odczytałem. oznaczyłem “(…?)”, wyrazy, których nie jestem pewny, oznaczyłem “?”

    Nr. 9. Radoschau, den 24. Mai 1848
    Ist getraut worden Wittwer Peter Marek aus Kochlowitz
    mit der Magd Barbara Tochter des verstorbenen Häusler
    Franz Zydek aus Radoschau, der Bräutigam ist 33 Jahre u.
    sie 24 Jahre alt. Trz.[Trauzeugen] Thadeus Zydek u. Vincent Zydek Häusler

    Nr. 9. Radoszowy, dnia 24 maja 1838
    Został zaślubiony wdowiec Peter Marek z Kochłowic
    ze służącą Barbarą, córką zmarłego chałupnika
    Franza Zydek z Radoszowów, pan młody miał 33 lata,
    panna młoda 24 lata. Świadkowie Thadeus Zydek i Vincent Zydek, chałupnik

    ………………………

    Nr. 15. Kochlowitz, den 6 November 1810
    Ist in hiesiger Pfarkirche am 6.t November 1810 getraut worden
    Junggesell Mathias Marek des Jacob Marek Gärtner aus (…?)
    leiblicher Sohn mit der Helena Tochter des verstorb.[enen] Adalbert Budny aus
    [Neu?]dorf, der Bräutigam ist 30 u. sie 34 Jahre alt. Trz. [Trauzeugen] Franz Gawron
    u. Thomas Fritz aus Kochlowitz

    Nr 15 Kochłowice, dnia 6 listopada 1910
    W miejscowym kościele parafialnym zaślubiony został
    kawaler Mathias Marek, rodzony syn zagrodnika Jacoba Marek z (…?)
    z Heleną, córką zmarłego Adalberta Budny
    z Nowej(?) Wsi, pan młody ma 30, panna młoda 34 lata. Świadkowie Franz Gawron
    i Thomas Fritz z Kochłowic

    …………………………….

    Nr 24. Kochlowitz, den 24. November 1817
    Ist hierorts am 24. November 1817 getraut worden Junggesell Ignatz
    Zemła Sohn des Casper Zymla Häusler zu Kochlowitz mit Jungfrau Sophia Tochter
    des verstorb.[enen] Jacob Marek Gärtner zu Bykowina, der Bräutigam ist 28 u. sie
    19 Jahre alt. Trz.[Trauzeugen] Augustin (…?) u. Martin Labus

    Nr 24, Kochłowice dnia 24 listopada 1817
    W tutejszej miejscowości dnia 24 listopada 1817 zaślubiony został kawaler Ignatz
    Zemła, syn Caspara Zymla, chałupnika z Kochłowicach z panną Sophią, córką
    zmarłego Jacoba Marek, zagrodnika w Bykowinie, pan młody ma 28, panna młoda
    19 lat. Świadkowie Augustin (…?) i Martin Labus.

    …………………………………

    Nr. 3. Kochlowitz, den 27. Januar 1818
    Ist hierorts am 27. Januar 1818 getraut worden Junggesell Marek
    Kollodziey leiblicher Sohn des Valentin Kollodziey Bauer zu Kochlowitz mit
    Jungfrau Agnes Tochter des verstorb.[enen] Lucas Krzikowsky aus Kochlowitz, der
    Bräutigam ist 25 u. sie 18 Jahre alt. Trz.[Trauzegen] Thomas Fritz u. Casimir (…?)

    Nr 3, Kochłowice, dnia 27 stycznia 1818
    W tutejszej miejscowości dnia 27 stycznia 1818 został zaślubiony kawaler Marek
    Kollodziey, rodzony syn Valentina Kollodziey, gospodarza w Kochłowicach, z
    panną Agnes, córką zmarłego Lucasa Krzikowsky z Kochłowic, pan młody
    ma 25, panna młoda 18 lat. Świadkowie Thomas Fritz i Casimir (…?)
    …………………………….

    Nr. 35. Kochlowitz, den 20ten August 1849
    Ist getraut worden der Knecht Carl Zemla Sohn des verst.[orbenen]
    Häusler Ignatz Zymla, mit der Magd Josepha Tochter
    des verst. Bauer Valentin (…?) beide aus Kochlowitz.
    Der Bräutigam ist 23 und sie 22 Jahr alt. Trz.[Trauzegen] Mathias
    Wilk Häusler und Bernard Wilk Häusler

    Nr 35 Kochłowice, dnia 20 sierpnia 1849
    Został zaślubiony parobek Carl Zemla, syn zmarłego
    chałupnika Ignatza Zymła, ze służącą Josephą , córką
    zmarłego gospodarza Valentina (…?), oboje z Kochłowitz.
    Pan młody ma 23, panna młoda 22 lata. Świadkowie Mathias
    Wilk, chałupnik i Bernard Wilk, chałupnik.

    ………………………………..

    Nr 31, Bykowina den 23. Juni 1873
    Ist getraut worden der Junggeselle Carl Zymła Sohn des Ludwig Zymła Hsr. [Häusler] aus
    Wilchwa bei Loslau mit der Jungfrau Sophie Miłek Tochter des Josef Miłek
    Arbtr. [Arbeiter] in Bykowina. Der Bräutigam ist 29, sie 20 Jahr. Zeugen: Adam
    Rduch Schlossermeister, Heinrich Plutta Grtner(?) [Gärtner?]

    Nr 31 Bykowina, dnia 23 czerwca 1873
    Został zaślubiony kawaler Carl Zemła, syn chałupnika Ludwiga Zemła z
    Wilchw koło Wodzisławia. z panną Sophią Miłek, córką Josefa Miłek,
    robotnika z Bykowiny. Pan młody ma 29, pana młoda 30 lat. Świadkowie: Adam
    Rduch. mistrz ślusarski, Heinrich Plutta, zagrodnik(?)

    #13504
    Zbigniew Swoboda
    Użytkownik

    Dziękuję za expresową,fachową i profesjonalną pomoc w rozszyfrowaniu i tłumaczeniu.

    pozdrawiam

    Zbigniew Swoboda

    #13888
    Adam Peter
    Użytkownik

    Jeśli jeszcze aktualne…

    Czytam:

    15. Marek aus Przeszytz, Budny aus Neudorf
    24. Augustin Hikweda
    3. Casimir Krysiolik
    35. Valentin Militzek
    31. Plutta, G[ä]rtner

    Adam Peter

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 3 years, 6 months temu przez Adam Peter.
Przeglądajasz 10 wpisów - od 1 do 10 (z 10)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.