Prośba o odczytanie/potwierdzenie brakujących wyrazów.

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o odczytanie/potwierdzenie brakujących wyrazów.

  • This topic has 3 odpowiedzi, 3 głosy, and was last updated 1 week temu by Axee.
Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #21184
    Axee
    Użytkownik

    Witam!
    Proszę o odczytanie brakujących wyrazów / potwierdzenie zaznaczonych [?].
    Akt ślubu 1885

    1. der maschinnen schlosser [?] Anton Maiss
    ….

    sohn des zu Kattowitz verstorbenen k____ [?] Franz Maiss und dessen ebendaselbst verstorbenen Ehefrau Anna [?] Catharina geborenen ______ beide [?] zuletzt [?] wohnhaft zu Kattowitz _______ ______ .

    Tochter des Werkfuhrer [?] Wilhelm Gatzka und dessen zu Antonienhutte verstorbenen Ehefrau

    Dziękuję i pozdrawiam Bogusław.

    Pozdrawiam Bogusław.

    #21185
    To_Jo
    Użytkownik

    Moja wersja:

    1. der Maschinnen Schlosser Anton Maiss
    ….

    Sohn des zu Kattowitz verstorbenen Kürschners Franz Maiss und dessen ebendaselbst verstorbenen Ehefrau Anna Catharina geborene Peterknecht beide zuletzt wohnhaft zu Kattowitz genannten Kreises.

    Tochter des Werkführers Wilhelm Patzka und dessen zu Antonienhutte verstorbenen Ehefrau

    ________
    pzdr. Stefan

    #21186
    Jan Proski
    Użytkownik

    der Maschinenschlosser [ heutige Schreibweise ]
    Sohn des Kürschners
    Anna, [ könnte passen ]
    geboren Peterknecht, [ so lese ich es ]
    beide zuletzt [ lese genauso ]
    zu Kattowitz genannten Kreises
    Tochter des Werkführers

    Hoppla, ich war zu langsam ! Aber To_Jo hat es richtig gemacht.

    #21187
    Axee
    Użytkownik

    To_Jo, Jan Proski dziękuję Wam serdecznie.
    p.s. na pewno Gatzka, mam również inne akty to potwierdzające i ciekawe ogłoszenie które przed chwilą znalazłem:

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.

    Pozdrawiam Bogusław.

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.