Prośba o przetłumaczenie

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie

Przeglądajasz 2 wpisy - od 16 do 17 (z 17)
  • Autor
    Wpisy
  • #20141
    dm75
    Użytkownik

    Dziękuje bardzo.

    Jaka jest pisownia słowa “niezamężna” po niemiecku (z aktu) ?
    Czy ma załączonym pierwszym skanie też jest “niezamężna: ?

    Co to za imię na drugim skanie ?

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 2 weeks temu przez dm75.
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.

    Pozdrawiam
    Damian Malcharek

    #20147
    Jan Proski
    Użytkownik

    niezamężna – alleinstehend, ehelos, ledig, nicht verheiratet, ohne Mann, single, unvermählt, noch frei, noch zu haben, gattenlos, unverehelicht, unverheiratet [według słownika języka niemieckiego]

    000.jpg
    unverehelich(t) – niezamężna

    000-1.jpg
    unverehelich(t) – niezamężna

    imie.jpg
    może tu http://www.imiona.info/Wendelin.html

Przeglądajasz 2 wpisy - od 16 do 17 (z 17)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.