Prośba o przetłumaczenie – akt zgonu (po rosyjsku)

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie – akt zgonu (po rosyjsku)

Otagowane: 

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #26652
    Kaska917
    Użytkownik

    Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 99 Aleksandra Gnoińskiego 1893.
    Link do skanu: https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:33S7-9BX4-KRK?i=206&wc=9R1Y-VZ4%3A21713801%2C28528101%2C28920601&cc=1407440

    Będę niezwykle wdzięczna za pomoc!
    Pozdrawiam
    Kasia

    #26666
    DorotaK
    Użytkownik

    Akt 99 / 1893
    Działo się we wsi Czermno 27.12.1893 r./08.01.1894 roku o godz. 10 rano. Stawili się: Tomasz Osadnik, 61 lat i Karol Staszewski, 40 lat, chłopi, zamieszkali we wsi Gustawów i oświadczyli, że 23.12.1893 r./04.01.1894 roku o godz. 3 rano we wsi Gustawów umarł Aleksander Gnoiński, 53 lata, syn chłopów Andrzeja i Józefy urodzonej Wolska. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę urodzoną Jabłońska we wsi Gustawów. Po naocznym potwierdzeniu zgonu Aleksandra Gnoińskiego akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.

    Dorota

    #26668
    Kaska917
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo!!!

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.