Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu

Otagowane: 

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #43905
    Adam Zmieskol
    Użytkownik

    Dzień dobry, bardzo proszę o przetłumaczenie aktu chrztu Josepha Rokossy. W genetece pisze, że jego rodzice to Paweł i Zofia, i że jego chrzest odbył się w Chwostku. Gdy kliknąłem w skan wyświetlił mi się akt na dole, jednak nie byłem w stanie odnaleźć w którym zapisie jest mowa o Josephie Rokossie. Byłbym bardzo wdzięczny za pomoc i przetłumaczenie jego aktu.

    #43915
    Stefan Nowak
    Użytkownik

    „Z Chwostka. Tego samego dnia [tj. 13-go] [miejscowy proboszcz] ochrzcił także imieniem Joseph syna Paula i Sophii Rokossa, małżonków wg prawa. Rodzicami chrzestnymi byli Gregorius Palega z Chwostka i Marianna Zołka (Zotka?) z Mochały.”
    Zapis jest na stronie prawej, mniej więcej w środku, drugi chrzest z dnia 13-go.
    Dodałem „miejscowy proboszcz”, bo tak jest w akcie poprzedzającym, chociaż w tym konkretnym mamy tylko „ochrzcił także”. Miejscowość „Mochała” zapisano jako „Machała”.

    Pozdrawiam serdecznie
    Stefan

    #43930
    Adam Zmieskol
    Użytkownik

    dziękuje bardzo!

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.