Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #37466
    schizoid.man
    Użytkownik

    Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z 1916. Niestety nie wszystko jestem w stanie odczytać.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #37482
    Pyjter
    Użytkownik

    Königshütte O/S 04.03.1916
    Położna Franziska Mroczek z domu Wischniowski zamieszkała Heidukerstr. 17 zgłasza ze Hedwig Barański z domu Baron, zona robotnika kopalnianego Paula Franza Barański, oboje religii katolickiej, zamieszkała w Königshütte O/S Steinstr. 14, przy mężu, urodziła trzeciego marca 1916 o godz. 8 rano chłopca który otrzymał imiona Joseph Paul.

    Dopisek:
    Ojcostwo w stosunku do Irene Hedwig Bednarek ur.,22.03.1942 w Königshütte (Reg.urodz.776) zostało uznane. Wyżej wymieniony w stosunku do Stefana Josefa Bednarka ur.26.12.1943 w Königshütte (Reg.Urodz.2717/43) w dniu 06.03.1944 przed sądem Komendantury Polowej 680 w Melun uznał swoje ojcostwo.

    Pozdrawiam

    Pyjter

    #37483
    schizoid.man
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo!

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.