Prośba o przetlumaczenie aktu urodzenia Władysławy Rozpędek

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetlumaczenie aktu urodzenia Władysławy Rozpędek

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Autor
    Wpisy
  • #36543
    karolazachary
    Użytkownik

    #rosyjski
    Witam,zwracam sie z uprzejmą prośbą o przetlumaczenie aktu urodzenia Władysławy Rozpędek.akt numer 16,rok 1912 ,parafia Mykanów,miejscowosc Kocin.

    • Ten temat został zmodyfikowany 2 years, 2 months temu przez karolazachary.
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #36555
    DorotaK
    Użytkownik

    Przydałby się skan, a nie jego zdjęcie na monitorze. Przy próbie powiększenia wszystko się rozmywa.

    Dorota

    #36556
    karolazachary
    Użytkownik

    Witam,niestety nie posiadam skanu.Ton tylko zdjecie ktore otrzymalam od osoby ktora indeksowała księgi.
    Dziękuje

    #36559
    DorotaK
    Użytkownik

    AM nr 16 / 1912 rok
    Działo się we wsi Cykarzów 01/14.02.1912 roku o godz. 3 po południu. Stawił się osobiście: Piotr Rospędek, kowal, zamieszkały w tutejszej wsi Kocin od 6 lat, 50 lat; w obecności chrzestnego niżej wymienionej panny Piotra Depty, rolnika zamieszkałego we wsi Wólka Prusicka, 60 lat i dwóch świadków: Wojciecha Rospędka, 39 lat i Wincentego Maleckiego, 35 lat, obu rolników z Kocina. Wyżej wymienieni i ojciec okazali nam pannę i zaświadczyli, że ona urodziła się we wsi Wólka Prusicka parafia Brzeźnica powiat noworadomski 21.09.1893 roku (wg nowego stylu) o godz. 2 w dzień od prawowitej jego żony Katarzyny urodzonej Walewska, 40 lat. Tej pannie na chrzcie świętym sprawowanym przez administratora parafii Kruszyna powiat nowradomski ks. Piotra Dąbrowskiego? 27.09.1893 roku (wg nowego stylu) dano imię: Władysława, a chrzestnymi byli: Piotr Depta i Aleksandra Morawska. Akt ten sporządzony, nie w terminie z powodu choroby ojca i zaniedbania, a następnie przez nas, ojca i świadków podpisany. ks. L.Pawłowski
    * dopisek na marginesie: dnia 05/18.02.1912 roku Władysława Rospędek zawarła związek małżeński w cykarzowskim parafialnym kościele z Józefem Blachowskim

    Wydaje mi się, że to może tam być napisane, w każdym razie sens uchwyciłam. Jeśli będzie Pani kiedyś miała dokument w dobrej jakości, proszę go ponownie dać do tłumaczenia, może będą poprawki i uzupełnienia.

    Dorota

Przeglądajasz 4 wpisy - od 1 do 4 (z 4)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.