Prośba o przetłumaczenie dopisku do aktu urodzenia

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie dopisku do aktu urodzenia

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #37505
    kibos
    Użytkownik

    Dzień dobry,

    Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu dopisku do aktu urodzenia mojego pradziadka w lewym górnym rogu. Najbardziej interesuje mnie kwestia ojcostwa. Pradziadek urodził się rok przed ślubem swoich rodziców i na swoim akcie ślubu ma ich wpisanych obu ale może ten dopisek wskazuje na co innego.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #37509
    Pyjter
    Użytkownik

    Zgadza się, Wiktoria Jurczyk urodziła Rudolfa jako panna.
    Dopisek Standesamt Boguschowitz 05.02.1912: Robotnik fabryczny Konstantin Johann Sobik z Boguschowitz podczas zawarcia ślubu z Wiktoria Jurczyk (Register Ślubów USC Gollartowitz nr. 1/1912) uznał ojcostwo zapisanego obok (czyt. „w akcie urodzenia”) dziecka.

    Pozdrawiam

    Pyjter

    #37510
    kibos
    Użytkownik

    Bardzo dziękuję za pomoc.

    Pozdrawiam,
    Sebastian

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.