Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa – j niemiecki

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o tłumaczenie aktu małżeństwa – j niemiecki

Otagowane: , ,

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #29660
    AleksandraS
    Użytkownik

    Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu – ślub 1887 Anna Dudek i Paweł Czech i ślub 1894 Anna Dudek i Andrzej Prasoł

    Aleksandra

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #29670
    Axee
    Użytkownik

    Witam,

    Nr 8.
    Podlesie, dn. 25 września 1887r.

    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dziś w celu zawarcia małżeństwa:

    1. Stanu wolnego kamieniarz (skalnik) Paweł (Paul) Czech, co do osobistości uznany, katolickiego wyznania, urodzony dn. 10 stycznia 1861r. w Zarzeczu powiat Pszczyna (Pless), zamieszkały w Zarzeczu ze swoimi rodzicami, syn wycużnika chałupniczego Jakuba Czecha i jego żony Agaty z domu Nykiel, zamieszkałych w Zarzeczu.

    2. Stanu wolnego robotnica Anna Dudek, co do osobistości uznana, katolickiego wyznania, urodzona dn. 14 maja 1859r. w Mikołowie powiat Pszczyna (Nikolai Kreis Pless), zamieszkała w Kamionce ze swoim szwagrem, komornikiem Antonim Pasoniem (Anton Pasoń), córka zmarłego chałupnika Jana (Johann) Dudek ostatnio zamieszkałego w Kamionce i jego żony Katarzyny (Katarina) z domu Kukla, ponownie zamężnej ze Stefanem Bul, zamieszkałej w Kamionce.

    Jako świadkowie przybrani zostali i stawili się:

    3. Chałupnik rolny (Ackerhäusler) Franciszek (Franz) Łoskot, co do osobistości uznany, 52 lata mający, zamieszkały w Podlesiu.

    4. Drobny chałupnik i kamieniarz Józef (Josef) Prasoł, co do osobistości uznany, 45 lat mający, zamieszkały w Mikołowie.

    W obecności świadków Urzędnik stanu cywilnego zadał narzeczonym indywidualnie i każdemu z osobna pytanie:
    (…)

    Odczytano, zatwierdzono, i przez małżonka i świadków podpisano, a wobec niepiśmienności małżonki oznaczono jej odręcznymi znakami
    (-) Paul Czech
    odręcznie +++ Anna Czech z domu Dudek
    (-) Franc Łoskot
    (-) Josef Prassoł
    Urzędnik Stanu Cywilnego
    (-) Kudzielka

    Nr 22.
    Podlesie, dn. 30 września 1894r.

    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dziś w celu zawarcia małżeństwa:

    1. Stanu wolnego kamieniarz Andrzej (Andreas) Prasoł, co do osobistości uznany, katolickiego wyznania, urodzony dn. 6 listopada 1859r. w Wyrach (Wyrow) powiat Pszczyna (Pless), zamieszkały w Wyrach (ze swoją matką), syn chałupnika Pawła (Paul) Prasoła, zmarłego, ostatnio zamieszkałego w Wyrach i jego żony Józefy (Josefa) z domu Ryś, ponownie zamężnej z robotnikiem Pawłem (Paul) Kuklą, zamieszkałej w Wyrach.

    2. Komorniczka Anna Czech z domu Dudek, wdowa po pracowniku fabryki Pawle (Paul) Czechu, co do osobistości uznana, katolickiego wyznania, urodzona dn. 14 maja 1859r. w Mikołowie powiat Pszczyna (Nikolai Kreis Pless), zamieszkała w Kamionce,
    córka chałupnika Jana (Johann) Dudka, zmarłego, ostatnio zamieszkałego w Kamionce i jego żony Katarzyny (Katarina) z domu Kukla, ponownie zamężnej z cieślą Stefanem Buhl, zamieszkałej w Mikołowie.

    Jako świadkowie przybrani zostali i stawili się:

    3. Księgowy Stanisław (Stanislaus) Dybicki, co do osobistości uznany, 21 lat mający, zamieszkały w Mikołowie.

    4. Podmajstrzy ciesielski Antoni (Anton) Pasoń, co do osobistości uznany, 54 lat mający, zamieszkały w Kamionce.

    W obecności świadków urzędnik stanu cywilnego zadał narzeczonym indywidualnie i każdemu z osobna pytanie:
    (…)

    Odczytano, zatwierdzono, i przez małżonków wobec niepiśmienności ich odręcznymi znakami oznaczono.
    +++ odręcznie oznaczono Andreas Prasoł
    +++ odręcznie oznaczono Anna Prasoł z domu Dudek
    (-) Stanislaus Dybicki
    (-) Anton Passoń
    Urzędnik Stanu Cywilnego
    (-) Kudzielka

    Pozdrawiam Bogusław.

    #29677
    AleksandraS
    Użytkownik

    Bardzo dziękuję i pozdrawiam
    Aleksandra

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.