Dakim

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 1 do 15 (z 69)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Prośba o odnalezienie Aktu urodzenia #51265
    Dakim
    Użytkownik

    Hej Piotr,

    Nie widzę żeby na internecie dostępne były skany z 1913 dla Rozbarku, w związku z tym polecam zamówić ten akt urodzenia z archiwum w Katowicach. Według skorowidza dostępnego w zakładce Metryki i indeksy >> Skorowidze do akt USC >> Rozbark, powinieneś poprosić o akt nr 811, podana tam data pokrywa się z tą podaną przez ciebie, alternatywnie możesz czekać aż projekt skanowania aktów obejmnie ten USC. Jeśli już oglądałeś akt ślubu jego rodziców (o ile Klara nazywała się Surowczyk) z 1911 to powinieneś wiedzieć z jakiego miejsca pochodzili i przybliżone daty ich urodzin, dzięki czemu łatwiej będzie namierzyć ewentualny ślub jego dziadków.

    Pozdrawiam
    Łukasz

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu chrztu z 1794 #50256
    Dakim
    Użytkownik

    Dzięki Rado, faktycznie chyba coś w tą stronę, jak to napisałeś to teraz widzę tam coś jakby Piszczik, więc mam już jakiś punkt zaczepienia 😀
    Miałem nadzieję że znajdę ich akt ślubu i że może tam będzie bardziej czytelnie niż przy chrztach ich dzieci, ale z dostępnych zbiorów widzę że tych najbardziej prawdopodobnych dat, między 1784 a 1790 chyba brakuje w Pruchnej.
    Dzięki jeszcze raz 😀

    Dakim
    Użytkownik

    From that Marriage certificate, Paul was born in what is nowadays Moszczanka, South West of Prudnik in Opolskie voivodship, and at the time of his Marriage his parents were living in Prudnik itself.
    Selma’s parents were living in Katowice, were she was born, but they got married in Kuźnia Raciborska.

    Dakim
    Użytkownik

    If you accept my translation here is the link to skanoteki, to their marriage certificate
    https://metryki.genealodzy.pl/index.php?op=pg&id=1645&se=&sy=1902b&kt=1&plik=056.jpg&x=334&y=81&zoom=1.5

    Regards
    Lukas

    Dakim
    Użytkownik

    Sorry for all the missspellings, I am writing from my Phone and the polish autocorection gets really bad when I try to write in english

    Dakim
    Użytkownik

    I usually have problema with trading those docent too, but looking at Marriage certificate.
    Marriage 1902 year 56 ID
    Paul During father:Franz, mother: Marie Rohner
    Selma Emilie Schliwa Father: Paul, mother: Wilhelmine Kubiczek in Katowice-Dąb
    Those are probably the parents of your ancestors, and if you look for this document that I mentioned, you May be able to find more Information.
    Going back to the birth certificate
    Please get a second opinii but it probably rougthly says something like:
    ?militarny man? Paul During who is living in Katowice, a catholic, came and said that his wife Selma During maiden name Schliwa (if I am right that is a germanize version of Śliwa which means plum), Also a catholic, living with him, then ther is a place and date of the birth up to an approximate hour, I think is says 15th of March. I cannot read the hours, but the rest says something like:and he confirms that what he said and what I (civil worker) wrote here is True, and then they left the signature.

    Dakim
    Użytkownik

    Hi Tom
    Go to
    https://geneteka.genealodzy.pl/index.php?op=gt&lang=pol&w=12sl&rid=A&exac=&search_lastname=During&search_lastname2=&from_date=&to_date=
    Second to last, you should see your ancestor, there is a link to the copy of his birth certificate.

    w odpowiedzi na: Recherche famille Wioska de Slakie #49939
    Dakim
    Użytkownik

    Z tego co widzę to metrykalne księgi kościelne z tamtej miejscowości znajdują się w archwium archidiecezji Katowickiej. Więc pewnie z nimi trzeba by się było skontaktować, pewnie byłaby konieczna kwerenda za którą trzeba będzie zapłacić, o ile uda się z archwium dogadać.

    Co do Sosnowca to jest to dość duże miasto i najlepiej byłoby wskazać konkretną parafię. Natomiast same księgi ze wskazanych dat znajdują się z tego co wiem w archwium diecezji sosnowieckiej. Nie korzystałem nigdy z tego archwium więc nie jestem w stanie nic więcej powiedzieć.

    Pozdrawiam

    w odpowiedzi na: Recherche famille Wioska de Slakie #49889
    Dakim
    Użytkownik

    Salute,
    Według wskazanego przez ciebie aktu ślubu, ojciec Walentego to Simon czyli po Polsku Szymon, a ojciec Magdaleny to Wojtek.
    Patrząc tylko pobierznie na spis zmarłych z tej parafi, prawdopodobnie żoną Simon była Anna (Joanną) urodzona Paluch, ale to radzę jeszcze doczytać czy to nie inny Simon z tamtych okolic. Jeśli natomiast faktycznie to ten Simon, to zmarł on w 1839.
    Mężem Wojtka czyli też Adalberta, pisanego również jako Albert była Maria rodzona Dudek. On zmarł w 1845 roku
    Pozdrawiam

    w odpowiedzi na: Bernhard Pissulla und Franciska Bilobrodez #49093
    Dakim
    Użytkownik

    Hello Klaus,

    You need to write an email to the National archives asking for copy of those documents, 2 zł per page, if nothing changed, or you can visit the archivem and ask to see those documents. On those documents toy will probably able to see their parents names.

    Regards

    w odpowiedzi na: Bielsko Biala? #48674
    Dakim
    Użytkownik

    https://caak.upjp2.edu.pl/

    Możesz je znaleźć na stronie zdigitalizowanych zbiorów archidiecezji krakowskiej w sekcji metryki z diecezji bielsko żywieckiej. Ale nie koniecznie na ten okres czasowy który cie interesuje.

    Dakim
    Użytkownik

    Możesz spróbować napisać do archwium w Milanówku.

    Oddział Dokumentacji Osobowej i Płacowej w Milanówku

    Dakim
    Użytkownik

    Pewnie,
    Jak wolisz mailowo to możesz się ze mną skontaktować dakim12345@gmail.com

    Dakim
    Użytkownik

    Hej Adrian,

    Ja w drzewie też mam 2. Czyli rodziców Marii rodzonej Nowok, ja akurat jestem od jej młodszej siostry (ur 1805) Agnieszki. Natomiast z istotnych dla ciebie informacji mogę powiedzieć że z tego co znalazłem to Andrzej i Maria mieli ślub 13 listopada 1786 roku w Bujakowie. Maria Stryczek urodziła się 17 lipca 1769 jako córka Jana (zmarł 23 listopada 1825) i Katarzyny zd Niedorzeckiej (zm 8 grudnia 1815). Jeśli po wizycie w archiwum dowiesz się czegoś więcej, lub zauważysz ze przekręciłem jakieś nazwisko, imię lub datę to daj znać.

    Pozdrawiam
    Łukasz

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie #47237
    Dakim
    Użytkownik

    Dzięki wielkie Pyjter,
    To mi bardzo pomogło i rozjaśniło sytuację.
    Pozdrawiam

Przeglądajasz 15 wpisów - od 1 do 15 (z 69)