Ktoś poratuje z tłumaczeniem?
Strona główna › Fora › Źródła genealogiczne › Ktoś poratuje z tłumaczeniem?
- This topic has 9 odpowiedzi, 6 głosów, and was last updated 2 years, 1 month temu by
Kimer.
-
AutorWpisy
-
2 marca 2024 o 14:04 #38971
pioko
UżytkownikWitajcie,
niestety ale poległem, również tłumacze online też nie dają rady 🙁
2 marca 2024 o 17:13 #38975adko99
Użytkownik(Akt zgonu) nr 56
(USC) Kreuzburg (Kluczbork), 15.03.1895Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawiła się dzisiaj,
co do osoby znana,
wdowa po robotniku Susanna Moczygemba z d. Przygoda
zamieszkała w Kuniowie (Kuhnau)
i zgłosiła, że niewykwalifikowany pomocnik (Handlanger) Michael Moczygemba
lat 15 3/4, wyznania katolickiego,
zamieszkały w Kuhnau
urodzony w Kuhnau
syn zgłaszającej i jej w Kuhnau zmarłego męża robotnika Michael(a) Moczygemba
zmarł w Kreuzburg(u) w szpitalu miejskim
w dniu 15.03.1895 przed południem o godz. 4tej.
Zgłaszająca oświadczyła, że o zgonie poinformowana jest z własnych spostrzeżeń.
Przeczytano, przyjęto i podpisano
podp. Susanna MoczygembaUrzędnik USC
Podpis
Poświadczenie zgodności z rejestrem głównym
Kreuzburg, 15.03.1895Nr 34
Neuhoff 12.07.1879,Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła
się dzisiaj, znana co do osoby,
owdowiała lokatorka Anna Moczigemba z d. Jantoscz
zamieszkała w Kuhnau,
wyznania katolickiego i zgłosiła, że
Susanna Moczigemba z d. Przygoda, jej synowa
wyznania katolickiego,
zamieszkała ze swoim mężem chałupinikiem Michael(em) Moczigemba, wyznania katolickiego
w Kuhnau w jego domu
11.07.1879 przed południem o 7tej urodziła dziecko płci
męskiej, które otrzymało imię
Michael
Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna przy porodzie i została upoważniona do jego zgłoszenia
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności postawiono 3 krzyżyki
xxx
Urzędnik USC
(podpis)————–
Dodam, że w moim drzewie gen.w 7. pokoleniu także pojawia się nazwisko Moczygemba, zam. w sąsiedniej miejscowości Bogacicy (Bodland).
pozdrawiam2 marca 2024 o 20:11 #38979Kimer
UżytkownikTez mam Moczygemba ale miejscowosci to Pluznica Wielka czy Pluzniczka.
3 marca 2024 o 12:03 #38987Gabriela z d. Marek
UżytkownikW moim drzewie Moczygembowie są z Kotlarni i Sławęcic:)
3 marca 2024 o 12:59 #38988rafal-marek2
UżytkownikMam również Moczygembów z Płużnicy Wielkiej, którzy częściowo emigrowali do Texasu. Sprawdzę czy w moim drzewie znajdują się dane osoby.
3 marca 2024 o 14:16 #38989Zygmunt
UżytkownikMoim przodkiem był Peter Moczygemba, który w Jemielnicy, w roku 1782, będąc w wieku 24 lat, ożenił się z Heleną Moczek. W akcie ślubu nie podano imienia jego ojca ani skąd pochodził. W księgach Jemielnicy nie znalazłem jego aktu chrztu. Mógł pochodzić z Płużnicy, ale nie dało się tego sprawdzić – jej księgi zaczynają się od 1765 roku.
3 marca 2024 o 14:31 #38990Kimer
UżytkownikMoi Moczygemba to Jan M. i jego żona Gertruda Ratka. Ich dzieci to Wiktoria 1816, Joanna 1818, Józefa 1820, Maria 1822, Rozalia 1825, Franciszka 1829, Mikołaj 1831, Zofia 1834.
3 marca 2024 o 20:18 #38993pioko
UżytkownikDziękuje bardzo za tłumaczenie. Czyli jednak nie trafiłem – wnioskowałem że zgłosiła wraz synem zgon męża a to chodzi o syna – bo daty bardzo by pasowały.
Od 2 lat brakuje mi jednego połączenia w drzewie – jak by ktoś miał jakieś informacje lub widział powiązanie w swoim dajcie proszę znać.
Franz Mocigemba i jego żona Rozalia Mocigemba z domu Glomb. Mieli dzieci Jadwigę, Łucje, Ajozja, Józefa i Martę (dzieci urodzone na przełomie lat 1900-1915)
Ok 1900 roku mieszkali chyba w okolicy Katowic / Dąbrówki Małej, potem w Tarnowskich Górach.
Po różnych powiązaniach wychodzi mi że pochodzą z okolic Blachowni, Kędziezyna-Koźla.
3 marca 2024 o 21:05 #38994pioko
UżytkownikA mógłbym jeszcze to prosić? Czy ten nagłówek z księgi dotyczy rodziców czy chrzestnych?
4 marca 2024 o 12:29 #38999Kimer
UżytkownikPathen to chrzestni.
-
AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.


