Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Strona główna Fora Tłumaczenia Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #29703
    Aleksander Grymel
    Użytkownik

    Z góry dziękuję za przetłumaczenie aktu zgonu Marty Nikel

    #29904
    Axee
    Użytkownik

    Witam,

    Nr 53.
    Chropaczów (Chropaczow), dn. 26 marca 1896r.
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego, stawił się dziś, co do osobistości poprzez dokumenty legitymacyjne uznany, wytapiacz cynku Jan (Johann) Nickel, zamieszkały w Chropaczowie i zeznał, że jego żona Marta (Martha) Nickel z domu Sornik, 24 lat mająca, katolickiego wyznania, zamieszkała w Chropaczowie, urodzona w Dąbrówce Małej (Klein Dombrowka) powiat Katowice (Kattowitz), córka górnika Antoniego (Anton) Sornika i jego żony Marii Sornik z domu Dudzik, oboje zmarli w Dąbrówce Małej,
    w Chropaczowie, obszar gminny, w jego mieszkaniu, dnia 25 marca 1896 roku o godzinie 5 rano zmarła. W 10 wierszu słowo „Soblik” zostało przekreślone i słowo „Sornik” obok tego zapisano.

    Odczytano, zatwierdzono i podpisano
    (-) Johann Nickel
    Urzędnik stanu cywilnego
    (-)

    Pozdrawiam Bogusław.

    #29907
    Aleksander Grymel
    Użytkownik

    Dziękuję za pomoc

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.