Tłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego

Strona główna Fora Tłumaczenia Tłumaczenie aktu urodzenia z j. rosyjskiego

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Autor
    Wpisy
  • #47510
    PawelBrz
    Użytkownik

    Dzień dobry
    Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia z j. rosyjskiego
    Akt urodzenia Prababci żony -Sabina Szostakowska – ur. w Warszawie w 1889r.
    Rodzice: Józef Szostakowski i Antonina z domu Tarłowska (to wiem z innych źródeł)
    Niestety ani w ząb nie jestem nawet w stanie sprawdzić czy to dotyczy tej osoby – nr aktu 1591

    Paweł Brząkalik

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #47668
    DorotaK
    Użytkownik

    AU nr 1591 / 1889 rok
    Działo się w Warszawie w parafii Św. Krzyża listopada 01/17 dnia 1889 roku o godz. wpół do czwartej po południu. Stawił się: Józef Szostakowski, stróż, 40 lat, w Warszawie pod nr 1337 zamieszkały przy ulicy Plac Warecki, w obecności: Kazimierza Kazuba, wyrobnika i Ludwika Kokocińskiego, szewca, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał nam dziecię płci żeńskiej urodzone tu w Warszawie w jego mieszkaniu października 09/21 dnia tego roku o godz. 3 rano, od prawowitej jego żony Antoniny urodzonej Tarłowska, 34 lata. Dziecku temu przy chrzcie świętym, sprawowanym dzisiaj, dano imiona: Sabina Urszula, chrzestnymi jego byli: Kazimierz Kazuba i Marianna Kokocińska. Opóźnienie zgłoszenia z powodu braku czasu. Akt ten po przeczytaniu, przez Nas i ojca podpisany, świadkowie niepiśmienni. ks. Marceli Karpiński

    Dorota

    #47721
    PawelBrz
    Użytkownik

    Bardzo dziękuje, Pani Doroto!
    Wiele się w wyjaśniło, ten rosyjski pisany – to trudny jest – do rozszyfrowania – zwłaszcza dla tych osób – jak ja, którzy nigdy nie uczyli się innych niż łacińskie liter, alfabetów.
    Jeszcze raz Dziękuje
    Paweł Brząkalik

Przeglądajasz 3 wpisy - od 1 do 3 (z 3)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.